|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Аддисон Д.
История рыцарей - тамплиеров, церкви Темпла и Темпла
стр. 333
11 Ibid, cap. 32, p. 369i: Bedewini horridi, tiiugine obscuriores, pedites improbissinii, areus gestantes cum pharetris, et ancilia rotunda,
gens quidem acerrima et expedita. — Vinisauf, cap. 18, p. 355.
IJ Vmisauf, cap. 22, p. 360. Bohadin, cap. 120.
° Expedite deseendenint (Templarii) ex equis suis, et dorsa singuli doisis socionim habentes haerentia, facie versa in hostes, sese viriliter
defendere coepemnt. Ibi videri thk pugnam acenimam, ictus validissimos, tiimiunt galeae a percutientium collisione gladioium, igneae
exsiliunt scintillae, crepitant amia tumultuantium, perstrepunt voces; Turci se viriliter ingemnt, Templarii streuuissime detendunt
(Тамплиеры быстро слезли с коней и стали спина к спине, лицом к врагам. Они защищались доблестно, и разгорелась жесточайшая
схватка: звенели шлемы, рассеченные мечами, рассыпались огненные искры, лязгали доспхн, голоса сливались в неумолчный
гомон. Турки отчаянно рвались вперед но тамплиеры стояли непоколебимо). — Ibid., cap. 30, p. 366, 367.
lf Vinisauf, cap. 32, p. 369.
16 Ibid., cap. 37, p. 392; Contin. Hist. Bell. Sacr., col. 638.
" Vmisauf, lib. V, cap. 1, p. 403; Ibid., lib. VI, cap. 2, p. 404.
13 Ibid., lib. VI, cap. 4, 5, p. 406, 407 etc, cap. 11, p. 410; cap. 14, p. 412. Король Ричард первым вошел в город. Tunc rex per cocleam
quandam, quant forte prospexerat in domibus Templariomm solus primus intravit villam (Тогда король по винтовой лестнице [поднялся]
и, осмотрев крепость, направился перво-наперво в обитель тамплиеров.) — Vinisauf, р. 413, 414.
й Contin. Hist. Bell. Sacr, col. 641.
и Concessimus опте jus, опте dominium quod ad iios pertinet et pertineat, отпет potestatem, omnes libellâtes et libéras consueftidines
quas regia potestas confene potest. (Предоставляем все права, всю власть, каковая нам принадлежала и принадлежит, все полномочия,
все свободы и привилегии, какие корона может предоставить.) — Cart. Rie. 1, arm. 5, regni sui.
" Hispania Illustrata, torn. HI, p. 59. Hist. gen. de Languedoc, torn. Ill, p. 409Cotton, MS. Nero E. VI. 32i.
" Castrum nostrum quod Peregrinonim dicitur, см. письмо великого магистра Matt. Par, p. 312; Jac. de Vitr, lib. Ill apud Gesta E ei, p.
1131.
û Жакде Витрн сообщает; «Opus egregium, ubi tot et tantas etfiiderunt divitias, quod minim est unde eas accipiunt» («Величественная
крепость, где все и вся дышит роскошью, так что удивляешься, откуда такое богатство»). — Jac. de Vitr, lib. Ill apud Gesta Dei, torn. I,
pars 9, p. 1131. Martene, torn. Ill, col. 288. Hist. capt. Damietae, apud Hist. Angl. script. XV, p. 437, 438, где он называется Castrum Filii Dei.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|