На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА В ДРЕВНОСТИ И СРЕДНЕВЕКОВЬЕ
стр. 304

анахронизмом, помещено в контексте повествования о Дноклетиа-новых гонениях на христиан, и, возможно, именно поэтому оно выпадало до сих пор, насколько нам известно, из поля зрения исследователей. Фома пишет: «В Паннонии, на границе [с] Рутени-ей, [Диоклетиан] воздвиг из порфирита не без роскоши храм, который до сих пор, хотя и разрушен, являет [собой] изумительное зрелище [всем] переправляющимся оттуда, как [о том] написано в истории о четырех венчанных» 14. Единственный известный нам комментарий (да и то сделанный мимоходом) к этому месту сочинения Фомы дал М. Бюдингер в своем издании легенды о мученичестве четырех венчанных («Pas-sio quattuor coronatorum»); в качестве одного из доказательств популярности легенды он отмечает, что она была использована «одним далматинским священником (I) для атрибуции каких-то развалин в Венгрии на границе с Сербией» 15. Даже если отвлечься от досадной, ни на чем не основанной прямолинейности этого суждения16, оно вызывает возражения уже потому, что сразу далее Фома повествует о других постройках императора именно в Сербии: «В земле же Готов, что теперь зовется Сервией или Развей...» 17, причем частица «ѵего» явно указывает на отличие в представлении автора Паннонии и этой загадочной Рутении от Сербии. Кроме того, из восьми случаев употребления Фомой термина Ruteni, Rutenia все восемь, вне всяких сомнений, относятся к Руси и русским; стало быть, едва ли допустимо предположение, что в девятом речь идет о Сербии, которую двумя строками ниже сам автор называет Rasia, а не Ruscia или Rutenia. Итак, следует думать, что наш хронист имел в виду именно русских, тогда как хронологическая неувязка легко снимается добавлением слова «nunc» — «ныне, теперь», без труда подразумевающегося из контекста (ср.: «terra Getarum, que nunc Servia... nuncupatur»). 14 HS, р. 10: «In Pannonie partibus in confinio Rutenie quoddam construxit edificium ex lapidibus porfireticis satis excellens, quod adhuc, licet dirutum, magnum tamen inde transeuntibus admirationis spectaculum prestat, sicut legitur in istoria quatuor coronatorum». 15 Biidinger M. Untersuchungen zur rômischen Kaisergeschichte, Bd III. Leipzig, 1870, S. 321—380. В предисловии Т. Караяна к первому изданию легенды В. Ваттенбахом («Sitzungberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften», Wien, 1853, Bd X, S. 115—137) Фома цитируется, но без каких бы то ни было объяснений. 16 М. Бюдингер, кажется, подозревает безвестного «далматинского священника» в тривиальной ошибке: Сербия (Решка) в средневековых латинских источниках часто именуется Raxa, Rascia, что весьма напоминает употреблявшееся наряду с Rutenia другое название Руси — Ruscia. 17 HS, p. 10—11: «In terra vero Getarum, que nunc Servia seu Rasia nuncupatur... civitatem fecit construi etc.». Однако Rutenia в рассматриваемом сообщении — это, безусловно, не Русь. Даже если топоним Раппопиа, как это нередко бывало у средневековых авторов, употреблен Фомой в качестве синонима к Hungaria, то все равно, чтобы избежать противоречий, придется


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes