На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА В ДРЕВНОСТИ И СРЕДНЕВЕКОВЬЕ
стр. 274

Таким образом, мы не видим четкости в употреблений древним летописцем и переводчиком слова «свещание». Оно означает и договор, и переговоры, записанные на «харатьи», и просто сам ход переговоров. Думается, что это не случайно: в то время грани между «речами», письменными документами, ходом совещания и его фиксацией в виде договора были, видимо, в сознании русских дипломатов, переводчиков, летописцев весьма расплывчаты. Отсюда и употребление в разных, но, подчеркиваем, весьма близких значениях слова «свещание». Посмотрим теперь, в какие исторические условия поставлена спорная формула в каждом из трех (911, 944, 971 гг.) русско-византийских договоров и как ее появление соотносится со средневековой дипломатической практикой. Этот вопрос полезно рассмотреть в связи с определением политической роли тех или иных лиц, упоминаемых в начальных словах всех трех договоров. Итак, договор 911 г. Сразу же обратим внимание на одну немаловажную деталь, которую как-то не заметили спорящие стороны: Олег послал своих «мужей» в Византию «и посла глаголя», т.е. наказал им говорить; а далее следует знакомый текст: «Равно другого свещания...» и т. д. Зададим вопрос, как может быть увязана конструкция «глаголя» с переводом «список» (или копия) с «другой грамоты», разве можно «глаголить» копию, да и для чего это? Послам наказывается говорить или вручить писанные речи оригинального и суверенного происхождения. Конструкция «и посла глаголя» непосредственно подсказывает нам и смысл перевода следующей фразы: «Согласно с другой договоренностью» или «Согласно другому совещанию, бывшему при тех же царях Льве и Александре. Мы от рода русского...» и т. д. Об этом же говорит и глагольная конструкция «бывшаго»; речь идет о предварительной договоренности по поводу заключения данного договора 911 г., как на это совершенно справедливо указал Лонги-нов. Смысл фразы представляется нам ясным и точным. Шахматов считал слова «тех же», сказанные об императорах, совершенно лишними. Нам думается, напротив, что их употребление здесь вполне закономерно. Вспомним летописное изложение событий 907 г.: Олег, «мало отступив от града», начал «мирътво-рити со царьма грецкими, со Леоном и Александромъ». Именно с этими двумя императорами начали мирные переговоры в византийской столице олеговы послы Карл, Фарлоф и др. Выслушав предложение русских послов, «роста царя и боярьство все», т. ф. сказали цари и все бояре. И снова мы видим здесь «царей». Еще раз с императорами Львом VI и его братом Александром мы встречаемся в заключительной части изложения, где сообщается, что Олег с ними «сотвориста» мир. И все это точно соответствует указанию начальных слов договора 911 г. о том, что предварительное соглашение по поводу заключения будущего договора 911 г. было достигнуто именно при участии императоров Льва и Александра. И было бы нелепо, если бы здесь оказался еще Константин, вен


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes