На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА В ДРЕВНОСТИ И СРЕДНЕВЕКОВЬЕ
стр. 272

полагает Лонгинов, переговоры через своих послов, аналогично тому, как это было при заключении договоров 944 и 971 гг.24 В 1941 г. прозвучало сомнение М. Л. Шангина в правомерности шахматовского анализа 2\ а при подготовке к изданию Повести временных лет Д. С. Лихачев и Б. А. Романов вновь отдали предпочтение версии Шахматова26. Правда, Лихачев склонился к мнению Срезневского, переводившего слова «другый» не как «другой», а как «дружественный». Но, приняв термин «дружественный», мы должны отказаться от понятия «список», «копия», так как дружественной копия быть не может, дружественным может быть только договор, соглашение. Правда, одновременно и Лихачев, и Романов согласились с гипотезой Лавровского и его последователей, переведя слова «равно» как «список», «копия», хотя все построение Шахматова основывалось на ином понимании летописцем этого текста — как говорящего о ранее заключенном соглашении. Из зарубежных историков этому вопросу уделила внимание И. Сорлен. Сомневаясь в реалиях похода и договора 907 г., она тем не менее заметила, что упоминание в договоре 911 г. сначала двух императоров, а потом трех могло означать, что переговоры по поводу заключения договора 911 г. начались при Льве VI и Александре, а завершились, когда на троне было уже три соправителя 27. Рассматривая спорный текст, мы убеждены, что никакие переводческие и вообще только филологические доводы здесь решить вопрос не могут. Думается, что путь исследования этого вопроса, предпринятый в свое время Лонгиновым, является наиболее плодотворным. Собственно его метод весьма прост: он ведет изучение проблемы по следующим логически закономерным и исторически оправданным направлениям. Во-первых, анализирует случаи употребления в соглашениях X в. слова «свещание» и делает на основании этого анализа свой вывод. Во-вторых, интересуется реальностью исторических фигур, упоминаемых в начальных словах русско- византийских договоров 911, 944 и 971 гг., и пытается выяснить хронологическую и, как следствие этого, политическую обусловленность их упоминаний в этих документах. В-третьих, выясняет вопрос, существовала ли в X в., в том числе в других русско-византийских договорах, практика ссылки на заранее достигнутую обеими сторонами договоренность. Однако, на наш взгляд, аргументы Лонгинова ограничены, а источник может дать значительно больше. 24 Лонгинов А. В. Указ. соч., с. 81—82. 25 Шангин М. Два договора.— «Историк-марксист», 1941, № 2, с. 114. 26 ПВЛ, ч. 1, перевод, с. 222; ч. 2, комментарии, с. 262, 279, 274. 27 Sorlin I. Les traités de Byzance avec la Russe au X-e siècle I [partie].— In: Cahiers du mond russo et soviétique, Vol. II, N 3. Paris, 1961, p. 352. Рассмотрим все эти три направления.


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes