|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА В ДРЕВНОСТИ
И СРЕДНЕВЕКОВЬЕ
стр. 156
Е. Л. Фридберг
СЕЛЬСКИЕ ПОСЕЛЕНИЯ У ЛАТГАЛОВ И ЭСТОНЦЕВ ПО ХРОНИКЕ
ГЕНРИХА ЛАТВИЙСКОГО
Крестьянские поселения, отражающие специфику развития социально-экономических отношений в сельской
местности, являются в настоящее время важным объектом историко-этнографи-ческих исследований
Прибалтики. Изучение типов и форм поселений тесно связано с исследованием сельской общины, различных
форм землевладения и землепользования в феодальных Латвии и Эстонии.
Особую сложность представляет изучение сельских поселений XII —XIII ее., поскольку письменные
источники, содержащие упоминания о населенных пунктах до XIV в., их типах и размерах, весьма
немногочисленны \ В связи с малочисленностью источников возрастает ценность сведений каждого из них.
Вместе с тем повышаются требования к определению степени достоверности сохранившихся известий.
Едва ли не первым источником, использованным при изучении поселений Латвии и Эстонии XIII в., была
«Хроника Ливонии» Генриха Латвийского2. В хронике названы два типа сельских поселений: «villa» и «villula».
«Villula» в хронике упоминается всего трижды. Два упоминания относятся к территориям латга-лов (XIII, 4; XVII,
2), третье связано с Южной Эстонией (XXIV, 6). «Villa» встречается в хронике повсеместно, применительно к
разным землям Латвии и Эстонии, в том числе и к латгальским областям Имера и Талава (XI, 7; XV, 1; XIX, 11;
XXII, 4; XXIII, 4; XXVII, 1).
1 Среди этих источников следует назвать «Хронику Ливонии» Генриха Латвийского, «Старшую рифмованную
хронику», договоры XIII в. немцев с местными народами, акты о разделе и обмене земель между Орденом и рижским
епископом, жалованные грамоты, Эстляндскнй список Датской поземельной книги.
2 Генрих Латвийский. Хроника Ливонии. Перевод и комментарии С. А. Аннинского. М.— Л., 1938. Далее в тексте статьи в
скобках римскими цифрами указаны книги, а арабскими — главы хроники.
3 Heinrich's des Letten alteste Chronik von Livland, herausg. von A. Hansen.— In: Scriptores rerum Livonicarum, Bd I. Riga —
Leipzig, 1853.
Если термин «villa» в историографии трактуется однозначно— «деревня», то по поводу перевода слова
«villula» существует два мнения. В издании хроники на немецком языке «villula» переводится как «деревня»,
«деревенька» («Dorf», «Dorferlein»), что соответствует латинскому эквиваленту3. Аналогично переводил и
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|