На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА В ДРЕВНОСТИ И СРЕДНЕВЕКОВЬЕ
стр. 156

Е. Л. Фридберг СЕЛЬСКИЕ ПОСЕЛЕНИЯ У ЛАТГАЛОВ И ЭСТОНЦЕВ ПО ХРОНИКЕ ГЕНРИХА ЛАТВИЙСКОГО Крестьянские поселения, отражающие специфику развития социально-экономических отношений в сельской местности, являются в настоящее время важным объектом историко-этнографи-ческих исследований Прибалтики. Изучение типов и форм поселений тесно связано с исследованием сельской общины, различных форм землевладения и землепользования в феодальных Латвии и Эстонии. Особую сложность представляет изучение сельских поселений XII —XIII ее., поскольку письменные источники, содержащие упоминания о населенных пунктах до XIV в., их типах и размерах, весьма немногочисленны \ В связи с малочисленностью источников возрастает ценность сведений каждого из них. Вместе с тем повышаются требования к определению степени достоверности сохранившихся известий. Едва ли не первым источником, использованным при изучении поселений Латвии и Эстонии XIII в., была «Хроника Ливонии» Генриха Латвийского2. В хронике названы два типа сельских поселений: «villa» и «villula». «Villula» в хронике упоминается всего трижды. Два упоминания относятся к территориям латга-лов (XIII, 4; XVII, 2), третье связано с Южной Эстонией (XXIV, 6). «Villa» встречается в хронике повсеместно, применительно к разным землям Латвии и Эстонии, в том числе и к латгальским областям Имера и Талава (XI, 7; XV, 1; XIX, 11; XXII, 4; XXIII, 4; XXVII, 1). 1 Среди этих источников следует назвать «Хронику Ливонии» Генриха Латвийского, «Старшую рифмованную хронику», договоры XIII в. немцев с местными народами, акты о разделе и обмене земель между Орденом и рижским епископом, жалованные грамоты, Эстляндскнй список Датской поземельной книги. 2 Генрих Латвийский. Хроника Ливонии. Перевод и комментарии С. А. Аннинского. М.— Л., 1938. Далее в тексте статьи в скобках римскими цифрами указаны книги, а арабскими — главы хроники. 3 Heinrich's des Letten alteste Chronik von Livland, herausg. von A. Hansen.— In: Scriptores rerum Livonicarum, Bd I. Riga — Leipzig, 1853. Если термин «villa» в историографии трактуется однозначно— «деревня», то по поводу перевода слова «villula» существует два мнения. В издании хроники на немецком языке «villula» переводится как «деревня», «деревенька» («Dorf», «Dorferlein»), что соответствует латинскому эквиваленту3. Аналогично переводил и


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes