|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ВОЛШЕБНАЯ
КНИЖЕЧКА
кельтское наследие, бретонские легенды
стр. 245
Лишь в XX веке в результате исследований фольклориста Донасьена Лорана был частично реабилитирован де
ля Вилле-марке, и подлинность многих записанных им баллад была доказана Но до середины прошлого столетия
к публикациям бретонских фольклорных текстов и специалисты, и любители фольклора нередко относились с
недоверием и пренебрежением Во многом причиной этого было незнание бретонского языка просвещенной
публикой, которая довольствовалась переводами на французский и не имела возможности обратиться к
оригиналу и проверить аутентичность переводов.
Но все же энтузиасты продол кали собирать и публиковать фольклорные тексты. Первые записи бретонских
сказок относятся к середине XIX века. Большое количество сказочных текстов было собрано и издано на
французском языке Франсуа-Мари Люзелем (1821—1895), что позволило исследователям многих стран
ознакомиться со сказками бретонцев (на родном языке сказки Люзеля были изданы гораздо позже — в конце XX
века). Люзель же составил двуязычный сборник баллад и песен Gwerziou ha soniou. Широко известен и сборник
La légende de la Mort Анатоля ар Браза, также первоначально опубликованный на французском, что опять же
вызвало некоторые кривотолки. Публикация переводных, а не оригинальных текстов породила скептицизм. В то
же время небольшими тиражами выходили сборники сказок на бретонском языке, которые не переводились на
французский и, следовательно, не были доступны широкой публике. Коренным образом ситуация изменилась в
XX столетии, особенно когда стало возможным записывать голоса певцов и сказителей — сомнения в
подлинности сказок и песен отпадали сами собой.
Бретань на рубеже XIX—XX веков
Нелишне будет хотя бы вкратце обрисовать среду, в которой бытовали устные тексты XIX — начала XX века,
легшие в основу переведенных и представленных в этой книге текстов.
Нижняя Бретань «неофициально» разделена на прибрежную часть Агѵог и «лесную» Argoat. Разделение это
скорее эт— 244 —
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|