|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ВОЛШЕБНАЯ
КНИЖЕЧКА
кельтское наследие, бретонские легенды
стр. 242
Важно отметить то, что в этот период создание школ в Нижней Бретани еще не было связано с навязыванием
французского языка сельскому населению. Обучение в духовных заведениях велось на латыни, а в сельских
школах — на бретонском, там ученики получали навыки чтения и письма на родном языке. Именно этим
читателям было адресовано большое число произведений религиозного содержания, написанных по-бретонски.
Что же касается самих произведений, то их количество столь велико, а качество, увы, чаще всего оставляет
желать лучшего.
Тем не менее именно в XVIII веке растет интерес к бретонскому языку среди образованных людей. Этот
интерес, вызванный кельтоманией, которая к концу столетия достигает большего размаха, в результате приводит
к попыткам создания литературной нормы бретонского языка Так, в 1723 году выходит Dictionnaire breton —
français du diocèse de Vannes (Бретонско-французский словарь Ваннской епархии), автор Пьер де Шалон (Pierre de
Chalons). Несколько позднее, в 1732 году, увидел свет словарь Грегуара де Ростренена (Grégoire de Rostrenen)
Dictionnaire français-celtique ou français-breton. В 1738 году вышла его же грамматика Grammaire française-celtique
ou française-bretonne. В 1744 году в Лейдене был издан франко-бретонский словарь ваннского диалекта
(Dictionnaire français-breton ou français-celtique du dialecte de Vannes), автором которого был Силлар де Керампуль
(Cillart de Kerampoul). В 1756-м этот словарь был переиздан в Гааге. И, наконец, в 1752 году был издан Словарь
бретонского языка (Dictionnaire de la langue bretonne) Ле Пеллетье.
Помимо этого в XVIII веке было создано несколько рукописных словарей, так и оставшихся
ненапечатанными: словарь Коаталема (Coatalem), содержавший 8800 рукописных страниц, франко-бретонский
словарь Пьера де Шалона (Pierre de Chalons), Латино-кельтская грамматика (Crammatica Latino-celtica) Алана
Дюмулена (Alain Dumoulin), которая позже, в 1800 году, была все же издана в Праге, равно как и Французская и
бретонская грамматика (Grammaire française et bretonne)
Что же касается литературных произведений, то, несмотря на немалое их количество, о качестве
произведений говорить чем дальше, тем сложнее. Многое число раз издаются книги
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|