|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Сборник Великие некроманты и обыкновенные чародеи
стр. 42
• Любого, Майлз, какого сам пожелаешь, — ответил тот.
• Ну ладно, — сказал Майлз. — Что ты скажешь насчет
каплуна?
• Его я предпочитаю любому мясу, — ответил хозяин.
• Значит, каплуна ты и получишь, притом отличного.
Заклинаю тебя, мною призванный дух Бемо, пойди и найди мне
хорошего жареного кап» луна. — После этого Майлз немного
помолчал, словно прислушиваясь к ответу духа, и вдруг молвил:
— Отлично, Бемо. Он нам принес, — обратился он к хозяину, —
жареного каплуна прямо со стола короля Триполи, да и хлеба в
придачу.
• Да где же ты все это видишь, Майлз? — подивился
хозяин. — Я не вижу ни каплуна, ни духа.
• Загляни под кадку, — отвечал Майлз, — там и увидишь.
Хозяин заглянул под кадку и вытащил оттуда — к немалому
огорчению своей жены — хлеб и каплуна.
— Подожди-ка, — остановил его Майлз. — Нам бы еще
выпивки какой, чтобы еда вкуснее казалась. Я бы не отказался от
бутылочки славной малаги. Бемо, сбегай-ка в Малагу да принеси
мне бутылку лучшего вина из губернаторских запасов.
Меж тем бедная женщина, боясь, что он выдаст ее саму и ее
любовника, искренне жалела, что Майлз не попал на виселицу,
прежде чем прийти в их дом. Он же, помолчав немного, как и
прежде молвил:
— Отлично, Бемо!
Загляни-ка за тот
большой сундук,
хозяин. Тот заглянул и
нашел там бутылку
вина.
— Ну а теперь, Майлз, прошу садиться и отведать
собственного угощения, — обратился он к гостю. — Видишь,
жена, — продолжал он, обращаясь к супруге, — как ученый
человек в полчаса может добыть себе жирного каплуна и бутылку
малаги на обед, и, что самое главное, бесплатно. Садись, жена, с
нами, ешь, пей и веселись, за все заплачено, спасибо Майлзу.
Она села, но не могла ни куска проглотить от злости, а
только желала, чтобы каждый проглоченный ими кусок вставал у
них поперек горла. То же думал и ее престарелый любовник,
который, лежа под кроватью, едва не обделался от страха, так как
все еще ждал, что Майлз вот-вот раскроет и его. Когда они
напились и наелись, хозяин дома пожелал, чтобы Майлз показал
ему духа, который все эти яства доставил. Тот притворился, будто
ему не хочется этого делать, и сказал, что позволять человеку
непросвещенному видеть духа противно законам магии, ну да
ладно, ему он покажет. Но только, предупредил он, надо будет
дверь открыть и духа взашей прогнать, иначе после он будет
донимать хозяев. А чтобы он не испугался, дух предстанет перед
ними в обличье одного из соседей. Хозяин заверил, что в
храбрости его сомневаться не стоит, что он готов побить духа и
прогнать его взашей. В доказательство этого взял он большую
дубину и встал наготове у двери. Майлз подошел к кровати, под
которой лежал сосед, и начал произносить слова, как бы заклиная
духа:
Ж
у
-
щ
Ъ
е
м
о
-
н
е
п
о
с
е
д
а
,
(
В
в
и
д
е
с
т
а
р
и
к
а
-
с
о
с
е
д
а
Ж
е
р
е
д
н
а
м
и
п
о
к
а
ж
у
с
ь
Ж
и
з
д
о
м
у
в
р
а
з
к
а
т
и
с
ь
,
у
и
у
ч
ш
е
в
с
т
а
н
ь
,
а
т
о
,
к
л
я
н
у
с
ь
,
Х
у
ж
е
п
р
и
п
у
г
н
у
т
ь
б
е
р
у
с
ь
.
Старик, видя, что другого выхода нет, стал вылезать из-под
кровати.
— Вот дух, который принес тебе еду. А теперь сдержи свое
слово и отлупи его как следует. На что хозяин заявил:
— Я протестую. Твой дух как две капли воды похож на
соседа Стампа, зубодера. Разве это возможно, чтобы духи
принимали обличье других людей? Ужо я его научу, как
придерживаться собственного обличья. — С этими словами напал
он на старика и принялся так его охаживать, что Майлзу
пришлось их растащить и вытолкать соседа.
После этого, вволю насмеявшись, улеглись они по
кроватям. Но жена хозяина всю ночь глаз не сомкнула от горя,
что с ее старым любовником так дурно обошлись по ее вине.
О том, как брат Бэкон помог молодцу жениться на своей
зазнобушке, которую брат Банджи
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|