|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
Тристан и Изольда
стр. 28
• Охотно, — отвечает
Гувернал. И говорит
девушке:
• Ведите меня туда, где оставили вы королеву.
И девушка привела их к тому месту, где была королева. Тут Гувернал отбил ее у прокаженных,
усадил перед собой в седло и отвез к зарослям.
— Госпожа, — вопрошают ее сотоварищи, — нет ли у вас вестей о Тристане?
— Я видела, — отвечает она, — как вошел он в старую церковь и бросился из окна в
море. И мнится мне, что он утонул.
При этих словах объяла их великая печаль.
— Клянусь господом, — говорит Гувернал, — нужно нам попытаться отыскать его тело,
и если это удастся, отвезем мы его во дворец короля Артура к знаменитому Круглому столу. Ибо не
раз просил он меня отвезти туда его тело, если он умрет.
И те говорят, что охотно это сделают.
— Я скажу вам, — молвит Гувернал, — что нам нужно предпринять. Ламберг и Дриан
пусть останутся здесь охранять королеву. А я сам с Фергюсом и Никораном поеду к часовне искать
Тристана.
И все с ним согласились.
Трое отправились к часовне, а двое остались с королевой Изольдой.
Зайдя в часовню, выглянули они в то окно, из которого выпрыгнул Тристан, увидели крутизну и
дивно глубокое море и решили, что невозможно остаться в живых тому, кто совершил такой прыжок.
Но тут заметили Тристана, который стоял на небольшой скале, держа в руке меч, отнятый у одного из
негодяев.
• Клянусь именем господним, — говорит Фергюс, — я вижу Тристана, он цел и невредим.
• Клянусь головой, — вторит ему Никоран, — и я тоже. Как же нам его оттуда вызволить? Нам
к нему не спуститься, а он может добраться до нас разве что вплавь.
Тогда Фергюс крикнул ему:
- Сир, как нам до вас добраться?
Увидев их, обрадовался Тристан и сделал им знак, чтобы шли они вправо, к скале. А сам
бросился в море и поплыл к своим сотоварищам. И те спустились к берегу, обняли Тристана и
принялись расспрашивать, как он себя чувствует.
• Слава богу, — отвечает он, — хорошо. Но скажите мне, есть ли у вас вести об Изольде?
• Не сомневайтесь, сир, мы вручим ее вам целой и невредимой.
• Если это так, не о чем мне больше беспокоиться, — заключает Тристан.
Тут вскочил он на лошадь Гувернала, а тот сел за спину одного из своих сотоварищей. И так
ехали они до тех пор, пока не достигли того места, где Изольда сокрушалась о Тристане, ибо думала,
что он погиб. И, увидев его, обрадовалась она так, что невозможно описать.
И спрашивает королева Тристана, здоров ли он и хорошо ли себя чувствует.
• Да, благодарение богу, — отвечает Тристан, — ибо и вас вижу я невредимой и в добром
здравии. И потому ничто уж не может больше меня обеспокоить. И раз сам бог нас соединил, мы
будем вовеки неразлучны.
• По сердцу мне ваши слова, — отвечает Изольда, — ибо лучше жить с вами в бедности, чем
без вас в богатстве.
И радуются они тому, что господь помог им встретиться.
Так избежали гибели Тристан и Изольда.
Лес Моруа
• Скажите мне, — молвит Тристан своим сотоварищам, — где бы нам сегодня заночевать?
• Неподалеку отсюда, — отвечают они, — есть хижина лесника. Если удастся нам до нее
добраться, он охотно нас приютит.
• Правда ваша, — говорит Тристан, — я ведь и сам знаю эту хижину.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|