|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
Тристан и Изольда
стр. 13
приложил его туда, откуда он был отрезан, и язык пришелся к месту. Тогда сенешаль был опозорен, и
брошен в темницу, и лишен своих имений. А Тантрис удостоился почестей и похвал, ибо все узнали,
что он убил змея.
Зазубрина на лезвии
Однажды Тантрис отправился мыться. Изольда и Бранжьена и много других девиц
прислуживали ему весьма учтиво. И случилось туда зайти одному юноше, родственнику
королевы. Взглянув на ложе, заметил он на нем драгоценный меч Тантриса, тот самый, коим
был сражен Морхульт. Он вынул его из ножен и остолбенел, увидев зазубрину на лезвии. Ведь
не иначе, как от этого меча был отколот тот кусок стали, что засел в черепе Морхульта и теперь,
завернутый в шелковую ткань, хранился в ларце у королевы. И когда он разглядывал лезвие,
подошла к нему королева и спрашивает, чей это меч. И он отвечает, что это меч Тантриса.
— Отнеси его ко мне в опочивальню, — молвит она.
И когда принес он его, отомкнула королева свой ларец и достала осколок лезвия, вынутый из
черепа Морхульта. И, приложив к зазубрине, убедилась, что он отлетел от того меча, которым
Тристан убил ее брата.
— О боже, — воскликнула королева, — да ведь это Тристан, убийца моего брата! Долго
же он скрывался от нас! Но теперь не миновать ему смерти от того самого меча, которым был сражен
Морхульт!
И вот пошла она к Тристану, который ни о чем не подозревал, и вскричала:
- Ах, Тристан, племянник короля Марка, открылась ваша хитрость! Не жить вам больше на
свете. Этой рукой и этим мечом убили вы моего брата. И теперь примете смерть от моей руки и от
этого же меча!
И вот заносит она меч, чтобы его зарубить.
И Тристан замер на месте, словно охваченный страхом, а потом говорит:
- Ах, госпожа моя! Клянусь именем господним, не к лицу такая смерть лучшему рыцарю на
свете! Да и вам негоже убивать меня: ведь вы женщина. Оставьте суд надо мной за королем: он
сумеет мне отомстить.
Но никак не хочет уняться королева, так что Тристану пришлось ее удержать. И поднялся тут
такой крик и шум, что король и его бароны сбежались посмотреть, в чем дело. И молвит королева:
- Ах, сир! Вот вероломный убийца Тристан, что так долго скрывался среди нас: это он убил
Морхульта, моего брата. Убейте же его или дайте убить мне. Вот меч, которым был сражен
Морхульт; я хочу, чтобы от него и принял смерть убийца.
Король, который был мудр и рассудителен, отвечает ей:
• Успокойтесь, госпожа моя, и оставьте суд над ним за мной; я свершу его так, чтобы не
навлечь на себя хулы.
Спасибо, сир, — молвит она, — вы
утешили меня.
— Дайте мне этот меч, —
говорит король. И она отдала ему меч
и вышла.
И король обращается к Тристану и спрашивает.
— Вы тот самый Тристан, что убил Морхульта?
— Да, сир, — отвечает он, — это так. Поистине, я тот самый Тристан. Но никто не вправе
хулить меня за то, что я убил его; ибо надлежало мне это сделать. И он убил бы меня, если бы
смог.
— Не жить вам больше на свете, — молвит король.
— Вы вольны казнить меня или помиловать, — отвечает Тристан. — От вас зависит моя
жизнь и смерть.
— Одевайтесь, — прибавляет король, — и ступайте во дворец.
И Тристан одевается и идет во дворец. И, представ перед баронами, устыдился он и покраснел и
оттого сделался еще прекрасней. И видящие его провозглашают, что жаль было бы осудить на смерть
столь прекрасного и доброго рыцаря за то, от чего не мог он уклониться.
А королева взывает к супругу:
- Сир, отмстите вероломному Тристану за смерть моего брата!
И король отвечает:
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|