|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
Тристан и Изольда
стр. 9
терплю, чтобы меня несли на носилках.
— Ах, Тристан, — отвечает дама, — я вам в том не советчица. Пусть сам господь вас
надоумит! И с тем она вышла от него.
И Тристан попросил, чтобы его перенесли к окну, из которого было видно море. И долго
смотрел вдаль и предавался раздумьям. И, поразмыслив, позвал к себе Гувернала и молвит ему:
• Отправляйтесь к моему дяде и скажите ему, что я хочу с ним поговорить.
Гувернал пошел и королю и сказал:
• Сир, Тристан хочет с вами поговорить.
И король пришел к нему и спросил:
• Милый племянник, чем я могу помочь вам?
• Сир, — молвит Тристан, — я хочу попросить вас об одной услуге, которую вам нетрудно
будет мне оказать.
• Как бы трудно это ни было, — отвечает король, — я окажу ее вам, ибо нет ничего на свете из
того, чем я обладаю, ни великой вещи, ни малой, что я пожалел бы для вас.
• Сир, — говорит Тристан, — много мук и тягот вытерпел я с тех пор, как сразил Морхульта и
освободил Корнуэльс. Но все понапрасну: в этой стране я не могу ни жить, ни умереть. И раз это так,
хочу я отправиться в иные края: кто знает, не будет ли угодно господу послать мне исцеление там,
если он не послал его здесь?
• Милый племянник, — отвечает король, — но как же отправишься ты в иные края? Ты не в
силах ни ехать в седле, ни идти пешком и не потерпишь, чтобы тебя несли на носилках.
• Дядя, вот каково мое желание: прикажите построить для меня крепкую лодку с парусом,
которым я смогу управлять по своему желанию, и шелковым пологом, что послужит мне защитой от
солнца и дождя. Потом прикажите нагрузить ее съестными припасами, чтобы было мне чем
12
поддержать себя в долгом плаванье. И еще положите туда мою арфу, роту и все мои инструменты.
Когда все будет готово, поставьте туда мое ложе, перенесите меня на него и отпустите лодку в море.
И я поплыву по нему, одинокий и всеми забытый. И если господу будет угодно, чтобы я утонул,
великим утешением покажется мне смерть, ибо давно уже изнемог я от страданий. А если мне удастся
выздороветь, я вернусь в Корнуэльс. Вот чего я хочу. И молю вас со слезами на глазах, чтобы вы
поторопились и чтобы лодка моя была готова как можно скорее, ибо не будет мне радости до тех пор,
пока не исполнится мое желание и не выйду я в море. Когда Тристан кончил свои речи, зарыдал
король и говорит ему:
• Милый племянник, неужто вы хотите покинуть меня?
• Я не могу поступить иначе, — отвечает Тристан.
• А что станется с Гуверналом? — спрашивает король. — Если бы взяли вы его с собой, это
было бы вам немалой подмогой.
• Конечно, — молвит Тристан, — но только не хочу я теперь подмоги ни от кого, кроме
господа. А что до Гувернала, то, если я умру, пусть отойдет ему моя земля, ибо он столь знатного
рода, что сумеет ею управлять, когда примет рыцарское посвящение.
Понял король, что не переспорить ему Тристана; и вот приказал он построить лодку согласно
замыслу своего племянника. И когда судно было построено и оснащено, в него перенесли Тристана.
Вовеки не было видано столь великой скорби, как при этом отплытии! И когда увидел Тристан,
как все о нем горюют, невмочь ему стало медлить. Приказал он столкнуть лодку в море и поднял
парус. И за малое время отнесло его так далеко от берега, что уж не разглядеть ему было ни короля,
ни своих друзей, а им его — и подавно.
Две недели блуждал Тристан по морю, пока не прибило его ладью к берегам Ирландии,
неподалеку от замка Хесседот.
Там обитал ирландский король и его жена, сестра Морхульта.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|