|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
М.М. СТАСЮЛЕВИЧ
ИСТОРИЯ СРЕДНИХ ВЕКОВ
Крестовые походы (1096-1291 гг.)
стр. 201
XVI
Вскоре те, которые приобрели добычу, потеряли ее; христиане мало-помалу уступают Клоринде и удаляются
на вершину холма, где местность может помогать оружию. Тогда храбрый Танкред, подобно вихрю, слетевшему с
облаков огненной полосой, получив приказание от Готфрида, схватил копье и полетел со своим отрядом.
XVII
Этот юный витязь, грозный и вместе прекрасный, нес свое огромное копье с такой легкостью, что паша, стоя
наверху башни, принял его за лучшего всадника из лучших. Потому он и спросил Эрминию, сидевшую с ним и
ощущавшую в сердце своем трепет: «Ты много обращалась с христианами и должна знать каждого из них даже и
под забралом.
XVIII
Кто это так смело и гордо скачет на коне?» Вместо ответа у нее оперлось в груди дыхание и на глаза
навернулись слезы. Она старалась удержать их, но они незаметно покатились по вспыхнувшему ее лицу и
тяжелый вздох вырвался из ее сердца.
XIX
После, притворно скрывая под ненавистью иную страсть, она сказала: «Увы! Я знаю его и имею важную
причину печалиться. Часто видала я, как он наполнял кровью моих соотечественников рвы и напоял ею поля. О,
как он жестоко поражает! Рана, нанесенная им, не может быть исцелена ни травой, ни волшебством.
XX
Это князь Танкред! О, если бы он когда-нибудь попался мне в плен! Я не желаю ему смерти, чтобы он мог
достаться мне живым для насыщения моего сердца сладкой местью!» Так говорила Эрминия; паша не понял
настоящего смысла ее слов, но она не могла удержать вздоха, говоря последнее слово.
XXI
Между тем Клоринда, подняв копье, летит навстречу несущемуся на нее Танкреду; сшиблись, и древки их
копий, разломившись на куски, полетели в воздух. Голова Клорин-ды обнажилась; удивительный удар, сорвав
чешую шлема, сбросил его на землю: златые кудри распускаются по ветру, и в образе рыцаря является дева.
XXII
Загорелись глаза, засверкали взоры, прелестные и в минуту гнева; каковы бы они были при улыбке! Танкред,
что ты задумался, на кого так пристально смотришь? Или ты не узнаешь любезного тебе облика? Перед тобой та
самая, к которой ты пылаешь; сердце твое скажет тебе, где начертан ее образ; эта та самая, которую ты видел, как
она умывалась в ручье.
XXIII
Он не рассмотрел прежде ее шлема и расписанного щита; но теперь, заметив их, оцепенел. Она же, прикрыв
свою голову, как только могла, бросилась на него; он отступает, скачет за другими и на других обращает свой
пагубный меч. Клоринда, кипя гневом, преследует его: «Вернись!» восклицает она и стремится одним ударом
нанести ему две смерти.
XXIV
Претерпевая поражение, Танкред не старается отражать его и не столько заботится о том, чтобы защитить
себя от железа, сколько устремляет свой взор на прелестные ее уста и очи, из которых Любовь поражает
неотразимыми стрелами. «Удары ее руки, говорит Танкред самому себе, остаются часто безвредны; но ни одна
стрела ее очей не пролетит мимо, и каждая вонзается в сердце».
XXV
Наконец он решается, хотя и без надежды на сострадание, открыть ей тайну своего чувства, чтобы не умереть,
не высказав
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|