На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

М.М. СТАСЮЛЕВИЧ
ИСТОРИЯ СРЕДНИХ ВЕКОВ
Крестовые походы (1096-1291 гг.) стр. 188

крови того вождя, подобного молнии, перед которым столько раз трепетала Греция и который, поразив Алексея, обратил его в бегство; который овладел Дураццо и покорил всю Болгарию до реки Вардар? Ты имеешь дело с человеком, который все это знает; я не забыл того, кто опустошил мою страну; он был некогда моим врагом, и вот теперь, присылая тебя сюда, он искупил нанесенные им мне оскорбления. В тебе я вижу ту же доблесть, которая приводила в трепет народы, и ту же отвагу, которой были воодушевлены твои предки; в тебе я не могу не заметить тех же великих качеств. Сначала меня изумило то, что я встретил в этих местах врага, чужеземца, странствующего без спутника в пустыне, и я полагал, что, верно, ему предшествуют дружины или его сопровождают. Причиной моего изумления было мое неведение; уничтожив последнее, ты рассеял и первое. Теперь ты для меня совершенно иной человек: я принимал тебя за безумного, а ныне вижу перед собой храброго; из прежнего врага ты превращаешься в нового брата. Я не буду больше изумляться, если ты совершишь изумительные подвиги; я скорее удивлюсь, если ты ничем не удивишь. Человеку, происходящему из такой фамилии, не дозволено следовать путем обыкновенных смертных; но остерегись, мой друг, остерегись, к тебе приближается неприятель». В этом месте манускрипт текста испорчен. CXIV. Действительно, в это время открылись ворота, выходящие на долину Иосафата, и из них выступили пять всадников, которые направились прямо на Танкреда. Они приближались с той самоуверенностью, с которой пятеро идут на одного. Каждый старался обогнать других, чтобы одному воспользоваться добычей. Но сын Гвискара (то есть племянник), прервав свою беседу и простившись с Пустынником, успел изготовить к бою и свое лицо, и сердце, и коня, и копье; первый из врагов, прибывший на вершину горы, был немедленно отправлен им душой в глубину Стикса, а телом на дно долины. Та же участь ожидала и второго; но его конь упал и тем спас своего всадника. Он был, по моему мнению, счастлив своим несчастьем, ибо в то время, когда он встретился лицом с землей, грудь его спаслась от копья, готового нанести ему удар; это падение избавило его от верной смерти1.... ведение светского пера и потому резко отличающееся от всего, что было написано в то время людьми, исключительно принадлежавшими к духовному сословию. В сочинении Рауля гораздо точнее выразился дух рыцарства того времени, затемненный богословским настроением других писателей начала Крестовой эпохи. Вместе с тем Рауль представляет нам тип тогдашнего рыцарства в лице Танкреда без всякого опоэтизирования, которому он подвергся в воображении позднейшей эпохи, как, например, у Лассо в его «Освобожденном Иерусалиме»; в Танкреде, у Рауля, нет ни романтической чувствительности, ни нежности; это беспощадный воитель с дикой отвагой, которая в минуту боя доходит до исступления. На речи Танкреда, приводимые автором, нужно смотреть иначе, нежели как то бывает при этом случае обыкновенно у древних и средневековых писателей; автор в прологе говорит, что ему часто случалось выслушивать рассказы Танкреда, он мог слышать и песни его; многое могло таким образом врезаться ему в память, и действительно, эти речи иногда отличаются неподдельной красотой и дышат отвагой воина-трубадура. В существующих манускриптах сочинение Рауля, начинаясь 1096 г., обрывается на 1пом; вероятно, что окончание утрачено, ибо автор умер гораздо позже 1118 г., притом не может быть, чтобы он представил Арнульфу недоконченное сочинение. Издания: сочинение Рауля было неизвестно Бонгару, когда он издавал свой сборник «Gesto Dei per Francos»; оно было открыто Мартеном и помещено в его «Thesaurus novus anecdotorum» (Par., 1717, в т. III, с. 108); вскоре Муратори повторил это издание с большей точностью в «Rerum italicarum scriptores Mediol» (1723-1751, в V т., с. 285333). Переводы: франц. у Guizot. Collect. XXIII, с.1-294, Par.,1825.


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes