|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
В.И. РУТЕНБУРГ
Народные движения в городах Италии
стр. 302
Гамбо и Гаи, а тем, что у них еще не было уверенности в окончательном разгроме чомпи: они боялись, что чомпи
еще вернутся к власти и отомстят за своих вожаков.
Но, в конце концов, приговор был вынесен, и поздно вечером 5 сентября 1378 г. приведен в исполнение.172 Вся
площадь была заполнена вооруженными конными и пешими войсками из-за боязни нового восстания в народе в
связи с этой казнью, 173 хотя еще днем было неспокойно, и охрана была более усиленной, чем в другие дни.174
После казни усиленная охрана несла службу всю ночь.17 Правительство хотело устрашить народ этой казнью, но
само пребывало в страхе перед возможностью восстания.
По официальной версии, вожаков чомпи казнили за то, что «они хотели разрушить государство города
Флоренции»,176 хотя приговор даже не был прочитан.177
172 Дата 5 сентября дается у авторов «Дневника», «Второй анонимной хроники», в пистойской хронике Содзомени (Diario
d'Anonimo, стр. 382;
Cronaca seconda d'Anonimo, стр. 122; Spezimen, стр. 41). У Стефаии дата точно не указана: «... a vespro a di... di sellenbre» (M. S I e f a n i,
rubr. 807a, стр. 336). У автора, сторонника чомпи, указано 11 сентября, хотя точно указан час казни — около 22 часов вечера: «A di xi di
sellembre, la domenica
in sulle venlidue ore...» (Cronaca primo d'Anonimo, стр. 84). Мы уже отмечали, что этот хронист, как установил еще Герарди, неточен по
части дат.
В данном случае у него описка, так как он сам подтверждает, что казнь была совершена в воскресенье, в то время как 11 сентября 1378 г.
был субботний день (пятое же сентября 1378 г. действительно приходится на воскресенье).
173 «La piazza era Iulla piena di soldali a cavallo e a piede, Iulla bene
armala, per paura che la Ierra non andasse a romore» (Cronaca prima d'Anonimo, стр. 84).
174 «A di V di sellenbre molle novel le e cose si dissono, per gienle avrebbe
volulo vedere male; e il di islelle molto sospesa la Ierra, e fessi maggiore
guardia ch'altri di» (Cronaca seconda d'Anonimo, стр. 122),
175 Там же.
178 «... che vollono guaslre lo slato della cilla di Firenze» (Diario d'Anonimo, стр. 382-383).
177 «... sanza leggere condannagione» (Cronaca prima d'Anonimo, стр. 84).
178 «Queslo sapi Idio, come noi moiamo a grandissimo Iorto; e, se per noi
si de racconciare la terra, moriamo conlenli». Si Iacettoro, e fessi la ingioslizia.
A molta génie ne parera mollo male. Sopellili furo da lor genii» (там же).
Здесь мы даем несколько измененный, более точный, чем в нашей книге
1951 г. (В, И, Рутенбург. Очерк, стр. 173), перевод их речи.
Перед казнью осужденные обратились к собравшемуся на площади народу со следующими словами: «Это
богу ведомо, что мы умираем из-за величайшей несправедливости, но, если родина может получить успокоение
через нашу смерть, мы умираем удовлетворенные». «Они замолкли, — пишет хронист, — и несправедливость
совершилась. Множество сочли это великим злом. Похоронены они были своими людьми»,178 т.е. своими
соратниками — чомпи.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|