На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

В.И. РУТЕНБУРГ
Народные движения в городах Италии
стр. 158

яснений, но если принять его вариант, то можно предложить следующий ход мысли: zompo — «удар», zombare — «колотить», zampare — «ударять лапой, копытом». Zompi — те, кто ходит на лапах, т.е. твари, скоты. Возможно, так могли прозвать хозяева своих наемных рабочих, тяжело передвигающих йоги после изнурительного труда. Возможно, здесь приемлем и более про«^ стой вариант: zompi — «хромающие», «сгорбленные». В хрониках современников встречаются пояснения термина «чомпи». Единственный симпатизирующий чомпи автор «Первой анонимной хроники» приводит термин «чомпи»,7 а также в качестве аналогичных терминов — «народ»,8 «бедные люди Флоренции»,9 «тощий» народ, т.е. чомпи.10 Ои перечисляет профессии, вошедшие в цех чомпи: чесальщики (iscardassieri, pettinatori), шерстобиты (vergheggiatori), аппретурщики (rive- ditori), ткачи (tessitori), «мальчики» из мастерских по окраске, по растягиванию сукна, ткацких мастерских (garzone ch'andasse a ia tinta, о a tiratorio, о telaio), подмастерья (fattori) и др.11 Очень метко он определяет чомпи как тех, «кто никогда не принимал участия [в правительственных органах] и не имел должностей и всегда нуждался [жил своим трудомр.12 Таким образом, из этой хроники мы узнаем точно о круге лиц, входивших в категорию «чомпи», а также получаем достаточно разностороннюю характеристику этой прослойки флорентийских трудящихся. 7 «... ciompi e scardassieri» (Cronaca prima d Anonimo, стр 89) 9 «... il popolo» (там же, стр. 75). 9 «... i роѵеп uomini di Firenze» (там же стр. 76). 10 «popolo minulo, cioè di quell arle che si chiamavano ciompi» (там же, стр 81) 11 Там же, стр 77 12 «i quali non avevano mai aulo parle d'uficio e sempre erano siatt aile spesi» (там же, стр 78). 18 «il popolo minuto, con que'delle XIIII arti minori» (Cronaca seconda d Anonimo, стр 107) 14 «... minuti, petlinalon. iscardassieri» (там же, стр 120). 15 « gienle che nacque иеп» (там же, стр 121) Автор «Второй анонимной хроники» не приводит термина «чомпи», называя их в то же время «тощим» народом, различая как особую категорию «младшие цехи».13 Иногда он называет их просто «тощие», разъясняя, что это «чесальщики»,14 и, наконец, в стихах, рассказывающих о подавлении движения чомпи, вводит термин «мелкота» (minutaglia), поясняя, что под этим имеется в виду вся масса рабочих шерстоткацкой промышленности шерстобиты (battilana). Прежде всего это — чесальщики шерсти, а в целом «люди без роду и племени», «вчера родившиеся».15


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes