На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ЖЕДЕОН ТАЛЛЕМАН де РЕО
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
стр. 289

Маленький Скаррон 1 См. примечание 9 к Исторпп о Нннон. 2 Пребенда — определенная плата духовным лицам, а также земельные владения и дома церквей и монастырей. * которого никто не перекатонит [лат.). — Здесь шутливый глагол «перекато-нитьо произведен от имени римского государственного деятеля, писателя и оратора Марка Порция Катона Старшего (234—149 до н. э.) и означает «превіойти Катона в красноречии». 4 Пришел, увидел, победил (лаг.). — Знаменитые слова Кая Юлия Цезаря, которыми, по свидетельству Плутарха, он сообщил своему другу Аманцию о Победе над царем понтийскнм Фарнаком при Зеле в I в. н. э. Сумасброды, фантазеры, чудаки и т. д. 1 После издания королем Генрихом IV Нантского эдикта (1598) господствующей религией во Франции оставался католицизм, но гугенотам (протестантам) предоставлялась свобода вероисповедания. В Париже и в ряде провинциальных городов на севере и на юге Франции, в том числе в Кастро. были созданы особые судебные палаты, состоявшие из католиков п протестантов. В Кастрской судебной палате, в частности, тех и других было поровну. Нантский эдикт был отменен Людовиком XIV. в 1685 г. 3 Ориген из Александрии (ок. 185—ок. 254) — раннехристианский богослов. В многочисленных пронзведенвях он стремился обосновать христианство учениями античных философов, прежде всего идеализмом Платона. Желая избежать мирских соблазнов, Ориген дал себя оскопить. Официальная церковь осудила учение Оригена как ересь. Вызовы на поединок н примирения 1 Стикс — в древнегреческой мифологии одна нз рек подземного царства. Примеры хитроумия, ловкости и присутствия духа 1 Дал бы ому сто фунтов алое в священных облатках (лат.). Бесхитростные псторин. рассказы, меткие словечки и т. д. 1 Эскуриал — замок и монастырь в 40 км от Мадрида, строившиеся с 1562 по 1584 г. 1 Имеется в виду штурм французского города Ссн-Кантена испанскими войсками 27 августа 1557 г. s К брату Квинту (лат.); quintum, написанное со строчной буквы, означает впитому». 4 Речь идет о Христине Французской — герцогине Савойской. 6 Провинциал гугенот коверкает слова, произнося «Ионною» вместо «Месье», «Сукрат» вместо «Сократ» н «Сантиппа» вместо имени его жены «Ксантиппа». 6 В Италии как поймают вора, так его н вешают (иг.). 1 Он вор? (иг.). 1 В подлиннике игра слов: ladro по-итальянски означает «вор»; ladre по-французски — «скряга». 9 Для проезжающих (лег.). 10 Французское имя Жан соответствует имени Иван. " Женихи Пенелопы (лаг.). ,7 Свиньи Пенелопы (лат.). — Пенелопа — в древнегреческом эпосе «Одиссея» жена Одиссея, ожидавшая возвращения мужа из странствований в течение двадцати лет. Чі 19 Жсасон Таллеман де Рео


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes