|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ЖЕДЕОН ТАЛЛЕМАН де РЕО
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
стр. 197
нутом па плечи. Этот же малый прислуживал накануне за обедом с непокрытой головой (чего никогда не
делают) у одного из соседей г-жи де Ментенон, которая его уступила. Не сомневаюсь, что это было сделано по
приказу хозяйки: ее пустой голове чудилось, будто ее величие возрастает от того, что этот же слуга, который
прислуживает за столом у заурядного дворянина с непокрытой головой, нацепляет шпагу, прислуживая ей.
Эта дама разыгрывала из себя молоденькую, по молодой отнюдь не была. Слуги и крестьяне боялись ее
как огня; она и пе знала, что значит прощать. Почти все ее дети относились к ней плохо.
Она женила старшего сына на дочери г-на дю Трамбле, коменданта Бастилии. Звали его ле-Клер, в он
доводился братом отцу Жозефу. Мать, г-жа дю Трамбле, была из более знатной семьи, нежели ее муж: она
происходила из рода Лафайстт; на ее счет сильно злословили — вплоть до того, что утверждали, будто она
отдавалась собственному догу. Девица дю Трамбле была красива, но по натуре своей недалеко ушла от
матушки; еще п поныне это одна нз самых безрассудных особ, какпе только встречаются на свете. Говорят,
когда она уезжала из Бастилии, чтобы переселиться к мужу, г-жа дю Трамбле ей сказала: «Дочь моя, вы
покидаете дом, где все всегда жили честно, теперь вы будете под надзором свекрови, о которой говорят
немало дурного; не дайте себя развратить, и пусть перед вашими глазами будет всегда стоять жизнь вашей
матери». А когда опа прибыла к мужу, г-жа де Ментенон сказала ей: «Дочь моя, вы приехали к нам из такого
дома, где у вас не могло быть достойных примеров; вы входите в семью, где все должно служить вам
образцом. Итак, я настоятельно прошу вас забыть все, что вы видели прежде, и приноровиться ко всему, что
вы увидите здесь».
Куда бы эта молодая особа ни обращала взоры, всюду ей встречались достойные примеры, — вот она и
избрала ту же дорожку. Муж вскоре ей наскучил: это был жалкий, смешной человек с подленькой
физиономией и подленькой душонкой; следует добавить, что он любил пображничать. Первый скандал
разразился из-за какого-то ее свидания с Мон-луэ-Бюльоном, по г-н де Бюльон-отсц запретил сыну
встречаться с ней. Поводом к дальнейшим толкам послужили ее отношения с князем д'Аркуром, но она их не
очень-то и скрывала, и не вмешайся в дело се брат, Трамбле, докладчик в Государственном совете, она дала
бы себя похитить возлюбленному. В течение трех недель она прятала то ли этого любовника, то ли другого на
ферме под видом крестьянина, для того чтобы видеться с ним каждый день, не возбуждая подозрений у мужа.
Потом она поселилась в монастыре, говоря, что не может жить в деревне с мужем. Как только умерла ее
свекровь, опа вышла из монастыря. Я припоминаю письмо Ментеиопа к одной нз своих сестер, с которой он не
ладил; там было написано всего-навсего: «Сестрица, матушка умерла, говорить больше не о чем. Из Гредепа, в
шести лье от Л опта,
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|