|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ЖЕДЕОН ТАЛЛЕМАН де РЕО
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
стр. 175
дергивает волосы из ноздрей. И прп этом он стремится быть галантным мужчиною; правда, по сравнению с
Шапленом он мог бы прослыть таковым, во всяком случае, в отношении платья: он всегда одет очень
аккуратно.
Больше всего, полагаю, Конрара разозлило то, что я порвал с ним и что Патрю и я поддерживаем
дружеские отношения с его невесткой. Вот как это произошло: мы с Конраром давно уже зевали в обществе
друг друга, когда ему првгала фантазия поселиться в доме па Пре-о-Клер, который Люилье отделал по моему
вкусу п где я насадил сад по собственной прихоти; дом этот я нежно любил. По утверждениям Конрара, кто-то
якобы слышал, что я говорил, будто этот дом продается; правда, я так полагал, но никаких разговоров не вел.
И вот он направляет ко мне своего зятя де Барре, который идет на это без всякой задней мысли; супруга же
его потом меня уверяла, будто наперед знала, что сделка не состоится, по им не мешала. Де Барре спросил
меня, собираюсь ли я покупать этот дом п продастся ли ou. Я ответил, что о продаже дома слышал, по
покупать его не думал. «Раз так, — ответил он, — один из ваших друзей, который просил не называть его, мог
бы об этом подумать». — «Сударь, — сказал я ему, — я предпочитаю, чтобы это был кто-нибудь из моих
друзей, нежели посторонний; мпс, однако, будет очень грустно расстаться с этим ломом». Я долго
притворялся, будто ничего не знаю, но вскоре мне стало известно, что Конрар уговорил Барре купить этот
дом с ним пополам. После этого, поскольку мне нужен был лишь повод, чтобы порвать с Конраром, я
воспользовался этой возможностью; слегка посетовав па его уловки в отношении меня в па то, что он де не
только пе отвадил покупателей, по и выступил с подобным предложением сам, я порвал с Конраром, в с тех
пор мы больше с ним пе вплелись.
Потерпев неудачу с этим домом, который мог бы служить ему и городским в загородным, Конрар купил
другой в Алисе, о коем м-ль де Скю-дери так много говорит в своей «Клелии». Там происходит немало чудес.
Однажды, когда. Конрар не успел еще его окончательно обставить, оп обнаружил, что зала обтянута
прекрасными золотистыми кожаными обоями; потом выяснилось, что это старший брат его жены, не желая
быть ему обязанным за содержание одного из своих сыновей, жившего довольно долго в семье Конрара,
отплатил ему этой любезностью, слишком топкой для нидерландского торговца. Но сие надо ему простить;
это человек, которому дважды в жизни такие мысли не приходят; к тому же он крайне скуп и уенленно
шпионит за своей бедной невесткой.
Должно быть, все знакомые Конрара побывали у него в доме, влн же оп ловко умеет пускать пыль в глаза.
Он, который когда-то хвастался, что принимал у себя г-жу де Сабле, г-жу де Монтозье и даже м-ль де Рамбуйе,
хотя опа над ним потешается, не мог не оказать им гостеприимства в Каризатисе (так называется его дом в
романе «Клелия).
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|