|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ЖЕДЕОН ТАЛЛЕМАН де РЕО
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
стр. 174
лисе, как бы старший брат, богатый холостяк,5 не привязался к этой красавице, совершили по отношению к
ней многое такое, о чем лучше не го корить. Когда старый холостяк умер, оказалось, что по завещанию он
щедро наделил своих двух братьев в ущерб четырем сестрам. Пошли толки. Семья оказала честь Конрару,
обратившись к нему за советом. Гот спрашивает у Патрю, как, по его мнению, надлежит поступить ему,
Конрару, который благодаря своей жене имеет те же права на наслед ство, что и остальные. «Э! — ответил
Патрю, — здесь судить и рядить не вам: вы себе пе должны брать ничего; братьям пристало распоряжаться
имуществом, как им заблагорассудится». Но Конрар, не в обиду *му будь сказано, взял себе столько, сколько и
другие; братья, которые полагали отделаться дешевле, были поражены, увидев, что Конрар ее пожелал
ничем отличаться от остальных родственников, однако не стали спорить и только решили не дарить Конрару
штофных обоев и других вещей, кои они ранее ему предназначали. С этого дня г-н де Барре преисполнился
величайшим почтением к Патрю и пожелал стать его другом, а затем и моим.
Конрар, надо сказать, находил, что его невестка де Барре очень мила Она и в любом другом обществе
считалась бы хорошенькой, но в этой обездоленной семье была поистине солнечным лучом. Поначалу
Конрару вздумалось обращаться с пею свысока. Ему хотелось, чтобы она видель в нем своего наставника,
своего покровителя и без него шагу бы ее делала. Женщина эта, будучи похитрее, чем оп, не противоречила
ему, по поступала по-своему, однако с осторожностью, ибо имела дело с одной из самых глупых семей на
свете. Как-то раз опа, любезно согласившись пойти на прогулку с ним, с Сапфо 6 и с другими умниками «Суб
ботпего кружка», обмолвилась, сказав: «Мне дали поисть». «Так не говорят, — заявил он менторским топом,
— пало сказать: поесть». Это заме нание ее несколько ошеломило, и, поскольку у нес не было пи малейшей
склонности изображать из себя ученую женщину, она не пожелала больше гулять со всеми этими дамами.
Хотя Конрару это пришлось и не но вкусу, он не отказался от попыток подчинить себе сей строптивый ум.
Однажды ему вздумалось приобрести портрет своей лепестки, ибо он кичливо повторяет на каждом шагу,
будто у него есть портреты всех его приятельниц. И вот как-то поутру он посылает к г-же де Барре свою жену,
чтобы сообщить, ей, «что де г-н Конрарт (так жена произносит его имя на валансьенский манер: опа родом из
тех мест) не спал всю ночь, так ему пе терпится получить се портрет». И г-же де Барре пришлось тут же
заказать свой портрет указанному Конраром дорогому художнику и заплатить ему немалые деньги. Он и
дальше продолжает ее тиранить: так, ей приходится постоянно ездить к нему с визитами, в ради своего мужа
она это делает; но в душе опа жестоко потешается над г-ном секретарем Академии. Вы только поглядите на
этого кавалера: я видел, как он подпиливает себе ногти л тут же, на глазах у всех, вы-
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|