|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ЖЕДЕОН ТАЛЛЕМАН де РЕО
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
стр. 170
Возвращаясь к Ла-Менардьеру, следует сказать, что он человек взбил мошпый, но отнюдь не певежда;
однако это один нз самых скверных поэтов, которых я когда-либо встречал. В своей книге стихов он вздумал
писать курсивом то тут, то там отдельные слова. Никто пе мог понять, почему оп это делает. В одном из
стихотворений он таким вот образом выделил слово «любовь». Я попросил у пего объяснения. «Кое-кто из
моих друзей, — ответил он, — посоветовали мне отмечать то, что я считаю самых сильным в своих стихах».
Сент-Аман, которому я это рассказал, заметил: «Я думаю, что он таким образом хотел отметить самое слабое
место». Ла-Мепардьер сетовал па Шаплепа, что тот, по его словам, не отдает ему визитов. Оказалось, что
поводов у пего для этого мало: а тем временем его глупые сетования п другие нелепости убедили всех, что он
и дю Рпваж — одно лицо. Ла-Менардьѳр невероятно тщеславен: он опубликовал в «Газетт», что с нпм ведутся
переговоры о назначении его на должность королевского чтеца.
И вот состоялся суд по поводу этих критических заметок дю Риважа. Когда о них зашла речь в Совете, г-н
Канцлер, который не жалует Шап-лена за то, что тот ничего пе написал в его хвалу, заявил: «Эта книга
попросту высмеивает "Девственницу"». Однако в Академии Канцлер принес Шаплену извинения за то, что
скрепил своей подписью королевскую привилегию на право ее издания, и сказал, что это произошло
случайно. В конце концов процесс меи: ду двумя издателями закончился их примирением.
Г-н Шаплен похваляется, что знает-итальянский язык лучше самих итальянцев. Однако он проиграл спор
с Менажем о том, кому из них вынесет лучшее суждение Академия délia Crusca,12 которой они оба написали по-
итальянски п которая их обоих посрамила. А совсем недавно в отношении итальянского языка произошла
еще одна забавная история Ренси написал мадригал, где хорош разве только конец:
Не снизойдя к моей любви,
К моим страданьям снизойдите.
Этот господин был как нельзя более удовлетворен своим мадригалом, и вся «Суббота» рукоплескала ему.
Менаж, который тоже там нередко бывает, вздумал шутки ради написать итальянский мадригал в
пасторальной манере, в коем говорилось примерло то же самое. Он дал Репей эти стихи, сказав, что нашел их
у Лассо. После того как Ренси чуть ли не сто раз поклялся, что ни у кого не украл этой мысли, Менаж
прианален ему в своей проделке; но чтобы лишний раз позабавиться, он отослал п французский и
итальянский тексты Шаплену, дабы узнать его мнение. Шаплен, который всегда принимает сторону живых,
оказался в большом затруднении. Он высоко чтит память Лассо, но г-п де Ренси здравствует и поныне — п он
член «Субботнего кружка». И паш Поэт находит уловку: он заявляет, что — поскольку, мол, пасторальный
стиль
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|