На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ЖЕДЕОН ТАЛЛЕМАН де РЕО
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
стр. 164

рпвать; мнлостн прошу, приезжайте погостить ко мне па некоторое время». М-ль ле-Местр пробыла с нею целый год. Вернемся, однако, к г-ну Шаплену. Г-н де Лопгвпль, познакомившись с первыми двумя книгами поэмы, пришел в восторг и сказал г-пу д'Ав дийп, что сгорает от желания предоставить г-ну Шаплепу некую почетную должность. Это передают Поэту, который говорит, что был пазпа чен Двором на должность секретаря посольства * графа де Ноая в Риме, во через некоторое время этот г-п де Ноай грубо обошелся с ним; Шаплен покинул его, граф едва не сошел с ума от ярости и лез из кожи вон, чтобы заполучить его обратно; но Буаробер замолвил за Поэта словечко кардиналу Ришелье, который считал себя в долгу перед Шапленом. после того как получил от пего оду. Г-п де Лонгвиль узнает обо всем этом п поручает г-ну ле- Местру, адвокату, привести к нему г-на Шап-лѳна. Побеседовав с Поэтом, г-н де Лонгвиль входит к себе в кабинет вместе с г-ном ле-Местром, достает из шкатулки пергамент, спрашивает у Шаплсна имя, данное ему при крещении, и вписывает его в царствен пую грамоту. Иа обратном пути, в карете, г-н ле-Местр говорит Шаплепу: «Вот грамота, где даются указания в связи с вашим намерением касательно графа Дюнуа». Г-н Шаплен берет пергамент в, приехав домой, обнаруживает, что это грамота о пожаловании ему двух тысяч ливров пенсии, поступающей со всех имений г-на де Лонгвиля, причем пенсия эта ни к чему Шаплепа ее обязывает. В доме (г-на де Лонгвиля) пошли разные толки, и секретарь Герцога говорил: «Грамоту я заготовил, но имя там не проставлено. Для кого бы это?» В то же время Буаробер пожелал устроить Шаплепу пенсию в шесть сот ливров из средств Казны. Шаплен, получивший уже три тысячи лив ров пенсии — в том числе тысячу ливров от Кардинала, но эта пенсия не была пожизненной, — упросил Буаробера, по его словам (по я в этом сомневаюсь, ибо он был страшпо скуп), отдать ее Кольте; тот так в сделал. * Звание секретаря посольства здесь ошибочно: это секретарь посланника По существу, только в Бенецпи имеются секретари посольства: для сношений о посланником эта Республика назначает знатного венецианца. Такое должностное-явно имеется для каждого государства. Благодаря г-дам Арно Шаплен вскоре стал запросто бывать во дворце Рамбуйе, куда они его ввели. Он сочинил «Императорский венец»,1 который стал одним из лучших цветков в «Гирлянде ЗКюлп»; затем он написал «Поэму о Львице», которая в сущности не более чем вымысел: оп послал ее м-ль Поле с лакеем г-па Годо. Все решили, что стансы эти послал Шаплеп, но были уверены, что сочинил их г-н Годо, ибо между ним и м-ль Поле была теспая дружба. Годо был в ту пору в Дрё; ему пишут со всех сторон об его поэме, он отрицает, что написал ее. Вскоре, будучи в Меэвере, м-ль Поле встречает его и говорит ему в упор: «Сейчас же признавайтесь, дружочек, что стихи о "Львице" написали вы»


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes