|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
ЖЕДЕОН ТАЛЛЕМАН де РЕО
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
стр. 149
Как-и-, глядя в окно на проселочную дорогу, она угадала, что подъезжающий всадник — аптекарь. Она
послала спросить его об этом, и оказалось, что так оно и есть. Однажды м-ль де Бурбон и м-ль де Рамбуйе
развлекались тем, что угадывали имена прохожих. Они подозвали какого-то крестьянина: «Куманек, вас
случайно не Жаном зовут?» — «Точно так, барышни, я — Жан Болван, к вашим услугам!».
Она порою слишком учтива с такими людьми, которые того пе заслуживают; но это — недостаток,
которым обладают лишь немногие в наши дни, ибо учтивость нынче почти вовсе вывелась. Она уж слишком.
щепетильна, н слово «шелудивый», встреченное в сатире или эпиграмме, вызывает у пее, как она говорит,
неприятное впечатление. При ней не осмелишься произнести слово «зад», и это уж слишком, когда
чувствуешь себя непринужденно. Маркиз и Маркиза Рамбуйе всегда держались излишне церемонно.
Ежели не считать, что у нее немного трясется голова, — а все потому, что она в свое время потребляла
много амбры, — Маркиза все еще отнюдь не безобразна, хотя ей уже семьдесят лет.* У нее прекрасный цвет
лица, и глупые люди утверждают, будто из-за этого она и не желает глядеть на огонь, словно на свете не
существует каминных экранов. Она говорит, что самым ее большим желанием было бы всласть погреться.
Минувшей осенью, когда не было ни холодно, ни жарко, она поехала в деревню; но это с нею случается редко,
да и находилась-то она в какой-нибудь полумиле от Парижа. От давнишней болезни губы у нее стали
неприятного цвета, с той поры она всегда их красит; я бы предпочел, чтобы она ничего с ними не делала.
Впрочем, ум ее столь же ясен и память столь же отчетлива, как если бы ей было тридцать лет. Именно от нее я
почерпнул наибольшую и наилучшую часть того, что мною написано и будет напечатано в этой книге.
Маркиза читает целыми днями, совершенно пе уставая, п это для пее самое большое удовольствие. Я нахожу,
что она подчас слишком уж уверена, дабы не сказать резче, в том, будто род Савелли — самый знатный род в
мире.
Вуатюр
* Она прожила семьдесят восемь лет п по внушала при этом никакого отвращения.
Вуатюр был сыном виноторговца, поставлявшего вино ко Двору. Его отец был большим любителем игры в
пикет; еще и поныне говорят: «У вас на руках "кварт Вуатюра"», — когда вам выпадут шестьдесят шесть
очков, составленных четырьмя картами, кои образуют кварт, ибо наш игрок всегда бывал уверен, что он
выиграет, если к нему приходил этот «кварт». Вуатюр был игроком иного сорта, нежели его отец, как это
видно будет из дальнейшего.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|