|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
Песнь о Роланде
стр. 62
Жив лишь Турпен и с ним Готье де л'Он.
Готье сошел к своим в долину с гор.
Он пораженные нехристям нанес,
Но потерял и всех своих бойцов.
Вернуться одному ему пришлось.
Зовет Роланда на подмогу он:
«О, где ты, граф, отважный мой сеньор?
С тобою не боюсь я никого.
Я — тот, кем Маэльгю был покорен,
Готье, чьим дядей был седой Дроон89.
По доблести я — сотоварищ твой.
Пробит мой щит, изломано копье,
Изрублена в куски мечами бронь,
И тело пронзено мое насквозь,
Но я арабам отплатил с лихвой».
Услышал граф — Готье зовет его,
Дал шпоры, поспешил Готье помочь.
CLII
Вскипел Роланд от гнева и тоски, В ряды врубился, стал врага косить, Поверг на землю
двадцать сарацин, Шесть их — Готье и пять — Турпен убил. Все войско нечестивое вопит:
«Друзья, уйти злодеям не дадим! Позор тому, кто убоится их, Бесчестие тому, кто их
щадит!» Со всех сторон несутся гам и крик, Кольцом обстали рыцарей враги. Аой!
CLIII
Отважен и бесстрашен граф Роланд, Готье де л'Он — боец ему под стать, Архиепископ —
опытен и храбр. Прикрыть в бою собрата каждый рад. Втроем они врубились в строй врага.
Сошла арабов тысяча с седла, А сорок тысяч на конях сидят: Боятся, видно, бой французам
дать И не подходят на длину меча, Лишь копья мечут в них издалека. Готье убили с первого
броска, Затем был ранен в голову прелат. Проломлен щит его, пробит шишак, Рассечена
броня и пронзена,
89
Маэльгю (местность) и Дроон (лицо) — неизвестны.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|