|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Сборник
Парламент дураков
стр. 25
— Хорошо, — говорит придворный, — я отведу тебя прямо к нему.
И принялся расспрашивать у всех, не видел ли кто-нибудь Соммерса. Сказали, что он
отправился гулять в парк, потому что стояла жара и король заснул. Тогда они пошли искать его в
парке.
Все это время дружище Уильям вел переговоры с лестницей, подушка выступала у них
арбитром, а женщина — свидетелем всему, что было сказано и сделано. Наконец пришли эти двое и
разбудили его. Уильям, почувствовав под головой что-то мягкое, спросил: «Откуда это тут мягкие
ступени?» — «Это ступени моего собственного изготовления», — ответила женщина. Однако она не
понесла никакого урона, позаботившись о Уилле Соммерсе. Шут помог ей добыть у короля прощение
для сына, которого должны были через три дня повесить за пиратство: придумал, как одурачить
палача. Надо сказать, что он сделал немало хорошего многим людям.
Так вот, шут проснулся, осмотрелся, поблагодарил женщину и спросил, что нового. Тут
придворный и говорит:
• Сэр, ваш бедный дядюшка приехал из деревни, чтобы встретиться с Вами.
• Боже помилуй, — отвечает Уилл Соммерс, — спасибо, брат, за труды, но когда это я успел
стать племянником?
• Сэр, я готов подтвердить, что и взаправду являюсь вашим дядей, господин Уильям. — И с
этими словами старик заплакал.
• Так это ты — мой дядя? — спрашивает Уилл.
• Я, сэр.
• Ты — мой дядя?
• Точно и непременно.
• И вправду мой дядя?
• Клянусь моими молитвами, дядя! — отвечает старик.
• Ну раз так, «дядя моими молитвами», добро пожаловать ко двору! — произнес Уилл Сом-
мерс. — И что же, дядя, тебя сюда привело?
Старик изложил суть дела. Уильям взял его за руку и говорит:
— Пойдем, дядя, я покажу тебе Гарри. Это единственный Гарри на всю Англию.
И он провел его по всему дворцу, через большой зал прямо в главную спальню, а затем в
приемную, и по пути Уилл Соммерс кричал всем:
• Посторонись! Дорогу мне и моему дяде! И все плуты приветствовали его.
• Добро пожаловать, — говорил один.
• Добро пожаловать, — вторил ему другой.
От такого почтения старику почудилось, будто он уже попал на небеса. На пороге приемной
Уилл посмотрел на дядю и решил, что он не слишком презентабельно выглядит для встречи с
королем.
— Пойдем-ка, дядюшка, поправим платье. Уилл отвел его в свою комнату и надел на него
лучший шутовской наряд, побожившись, что это ему к лицу, и простоватый старик вот так запросто
облачился в шута и нацепил себе на голову шутовскую шапку. В таком виде они покинули комнату,
продолжили свой путь, отправились прямо к королю, который в ту пору разговаривал один на один с
лордом-казначеем и воскликнул, увидев эту пару:
• Ого, Уилл привел еще одного шута! — Король полагал, что можно будет устроить
состязание. — Так что у вас нового?
• Гарри, это мой дядя, прими его, ведь это мои плоть и кровь.
• Замечательно, — отвечает король, — мы рады его принять.
• Гарри, — продолжает Уилл, — сейчас изложу, как я могу сделать богатым тебя, а ты, в свою
очередь, обогатишь моего дядюшку.
И вот Уильям рассказывает королю о том, как был огорожен Террел Фритт.
• А что такое этот Террел Фритт? — поинтересовался король.
• Как, да ведь это та самая пустошь, где я появился на свет! И эту пустошь забрал себе какой-
то джентльмен, у которого такое же имя, как у нее, а раз имя такое же, то люди и поверили, будто
пустошь эта ему принадлежит. Бедняки погибают, скотина голодает — кто им, кроме тебя, поможет?
• И что я должен сделать?
• Пустяк, — отвечает Уильям, — пошли к епископу Херефорда, он имеет большую власть над
Террелом, так что пусть прикажет, чтобы поступили наоборот: пустошь — на волю, а Фритта — в
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|