 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 308
• Где ты, сэр Тристрам Лионский?
• Сэр, — говорит сэр Динадан, — это сэр Паломид.
• Как, сэр Паломид, разве вы не войдете к нам сюда?
• Позор тебе, предатель! — отвечал сэр Паломид. — Да знай, что будь сейчас день, а не ночь, я
убил бы тебя моими собственными руками! И где бы я ни встретил тебя, — сказал сэр Паломид, -ты
умрешь за сегодняшнюю измену!
Сэр Паломид, — отвечал сэр Тристрам, — вы вините меня напрасно, ведь если бы и вы
поступили по-моему, вам досталась бы честь победы. Но уж раз вы меня заранее
предупреждаете, я теперь буду вас остерегаться.
— Позор и стыд тебе, предатель! — еще раз воскликнул сэр Паломид и с тем удалился.
Наутро сэр Тристрам с Изольдой Прекрасной и сэр Блеоберис, сэр Эктор Окраинный, сэр
Гарет и сэр Динадан отправились в путь и, где сушей, где морем, доставили Изольду Прекрасную в
замок Веселой Стражи. Там они отдыхали неделю, предаваясь всевозможным играм и развлечениям,
какие могли измыслить. А король Артур с его рыцарями отбыл в Камелот.
Сэр же Паломид ехал с двумя королями, предаваясь жесточайшей печали, какую можно
вообразить, ибо он сокрушался не только из-за разлуки с Прекрасной Изольдой, но также еще и
потому, что лишился дружбы сэра Тристрама. Ибо сэр Тристрам был так добр и великодушен, что,
вспоминая его, сэр Паломид никогда уже не мог радоваться и веселиться.
16
А на исходе той недели сэр Блеоберис и сэр Эктор простились с сэром Тристрамом и его
королевой. И они увезли с собой богатые дары. Но сэр Гарет и сэр Динадан навсегда остались с сэром
Тристрамом.
Когда же сэр Блеоберис и сэр Эктор приехали в замок на берегу моря, где в то время пребывала
королева Гвиневера (а королева к этому времени, милостью Божией, оправилась от своей болезни),
она стала спрашивать их, откуда они прибыли. И они ей отвечали, что едут от сэра Тристрама и
Прекрасной Изольды.
• А как поживает сэр Тристрам, — спросила королева, — и Изольда Прекрасная?
• Истинно, госпожа, — отвечали двое рыцарей, — он живет во всем так, как подобает
благородному рыцарю. А что до королевы, она несравненна среди дам, ибо о красоте ли ее будет речь
или о щедрости, о веселости и добронравии — ни в чем не встречали мы ей равных, сколько ни ездили
по свету.
• А, помилуй, Иисусе! — сказала королева Гвиневера. — Так говорят все, кто ее видел и с нею
беседовал. Хотелось бы мне, волею Божией, — сказала она, — обладать хоть частью ее достоинств! А
тут мне еще пришлось проболеть все время, пока продолжался турнир, и теперь, сдается мне, я во всю
мою жизнь не увижу более такого собрания благородных рыцарей и прекрасных дам.
Двое рыцарей рассказали королеве, как в первый день победителем был возглашен сэр Па-
ломид, а во второй день первенство досталось сэру Тристраму, в третий же день всех превзошел сэр
Ланселот.
• Ну, — сказала королева, — а кому же принадлежит первенство за все три дня?
• Да поможет нам Бог, — отвечали двое рыцарей, — всех меньше поражений потерпели сэр
Ланселот и сэр Тристрам. Но знайте, что и сэр Паломид выказал великую доблесть и мощь, но он
выступил против своих, против рыцарей, с которыми прибыл на турнир, и по этой причине лишился
части своей завоеванной прежде славы, ибо все могли видеть, что сэра Паломида терзает зависть.
• Ну, если так, то он не много чести завоюет, — сказала королева, — ибо если завистнику
однажды удастся отличиться, то дважды он потерпит поражение. И по этой причине все благородные
люди не любят завистников и не выказывают им дружества, того же, кто учтив, добр и благороден,
повсюду встречают с любовью.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|