|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 280
и сшиблись с такой силой, что сэр Тристрам перебросил того рыцаря через круп его коня. Тогда
приготовился к бою с сэром Тристрамом второй рыцарь, и со вторым рыцарем он обошелся точно так
же.
И тогда они со всей возможной поспешностью высвободили ноги из стремян, выхватили мечи,
перетянули наперед щиты и приготовились рубиться до последнего.
• Рыцари, — сказал им сэр Трисчрам, — лучше скажите мне, кто вы и откуда. Ибо, может
статься, вы — те, кому от меня живым не уйти, а может быть, вы носите имена такие и родом из таких
мест, что, несмотря на все ваши злые дела, я отпущу вас подобру-поздорову.
• Знай же, сэр рыцарь, — они отвечали, — мы не боимся назвать тебе наши имена, ибо мое имя
— сэр Агравейн, а мое — сэр Гахерис, мы братья славного рыцаря сэра Гавейна и родные племянники
королю Артуру!
• Хорошо, — сказал сэр Тристрам, — ради короля Артура я на этот раз вас отпущу. Но позор
сэру Гавейну и вам, принадлежащим столь высокому роду, что о вас, четырех братьях, идет такая
дурная молва: ибо вас считают величайшими убийцами и погубителями добрых рыцарей во всем
королевстве Английском. И я слышал, что сэр Гавейн и вы, его братья, убили вчетвером рыцаря,
который был получше любого из вас, имя же его — добрый рыцарь сэр Ламорак Уэльский. Милостью
Божией, — сказал сэр Тристрам, — хотел бы я быть с ним рядом в его смертный час.
• Тогда и ты последовал бы за ним, сказал сэр Гахерис.
• Для этого, любезные рыцари, понадобилось бы куда больше доблестных рыцарей, чем
сыщется в вашем роду.
И с тем сэр Тристрам расстался с ними и поехал к замку Веселой Стражи. А когда он уехал, они
сели снова на коней, и один сказал другому:
- Догоним его и сквитаемся с ним за его любовь к сэру Ламораку.
7
Вот нагоняют они сэра Тристрама, и сэр Агравейн ему кричит:
• Оборотись, рыцарь-предатель!
• Добро, — отвечал сэр Тристрам.
И с тем он обнажил меч свой и нанес сэру Агравейну такой удар но шлему, что тот без памяти
свалился с лошади, а на голове у него зияла страшная рана. А он тогда оборотился против сэра
Гахериса, и с такой силой обрушился на шлем его меч сэра Тристрама, что сэр Гахерис вывалился из
седла.
Тогда сэр Тристрам возвратился в замок Веселой Стражи, а там спешился и снял доспехи. И
рассказал сэр Тристрам Прекрасной Изольде обо всех своих приключениях, о каких вы уже слышали,
и она, при имени сэра Динадана, сказала:
• Сэр, это не он ли сложил ту песню о короле Марке?
• Он самый, — отвечал сэр Тристрам, — ибо он лучший шутник и забавник, какого я знаю, и
благородный боец, и добрый товарищ, и его обществом дорожат все славные рыцари.
• Увы, сэр, — сказала она, — мне жаль, что вы не привезли его с собою сюда.
• Нужды нет, — отвечал сэр Тристрам, — ведь он разъезжает по этой стране в поисках меня и
потому не уедет, покуда со мною не встретится. — И еще сэр Тристрам рассказал Прекрасной Изольде
о том, что сэр Динадан — противник всех влюбленных.
В это самое время явился туда паж и объявил сэру Тристраму, что в город прибыл
странствующий рыцарь, носящий такие-то цвета и знаки на щите.
— Клянусь моей верой, это сэр Динадан, — сказал сэр Тристрам. — А потому, госпожа
моя, вот что надлежит вам сделать: пошлите за ним, я же скроюсь. Вы тогда послушаете речи
веселейшего из рыцарей, с каким вам случалось беседовать, и словеса несообразнейшие. Но прошу вас
сердечно, окажите ему добрый прием.
И вот послала Изольда Прекрасная в город с приглашением сэру Динадану в замок отдохнуть в
обществе дамы.
— С доброй охотою! — отвечал сэр Динадан. И он сел на коня и въехал в ворота замка, а
там спешился, и ему помогли снять доспехи и ввели его в залу.
Вышла туда к нему Прекрасная Изольда, и они приветствовали друг друга. А потом она
спросила его, откуда он.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|