|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 242
• Это правда, — отвечал король Марк, — а иначе меня сейчас бы здесь не было, ибо господин
мой сэр Ланселот доставил меня сюда силой.
• Что ж, — сказал король Артур, — вы обязаны мне службой, верностью и подчинением, я же
от вас ничего этого не видел, вы во всем были мне противник и моих рыцарей погубитель. Как же
думаете вы предо мной оправдаться?
• Сэр, — отвечал король Марк, — что только ваше величество от меня ни пожелает и сколько в
моих силах, я все готов возместить.
Ибо он был скор на сладкие речи, но слова своего не держал. Но король Артур, к радости сэра
Тристрама, дабы установить между ними согласие, велел королю Марку там еще остаться и
100
назначил им срок примириться.
10
А теперь мы обратимся к сэру Паломиду и поведем речь о том, как сэр Динадан утешал его в
его великой печали.
• Кто вы? — спрашивает его сэр Паломид.
• Сэр, я такой же странствующий рыцарь, как и вы, и давно разыскиваю вас по вашему щиту.
• Вот мой щит, — отвечал тот. — Но если вы желаете им завладеть, то знайте, что я буду его
защищать.
• Ну нет, — отвечал сэр Динадан, — я желаю дружбы с вами.
• Как угодно, но если вы хотите поединка, то я не заставлю себя просить и ждать.
• Сэр, — спросил его сэр Динадан, — куда же держите вы путь?
• Клянусь головой, — отвечал сэр Паломид, — сам не знаю. Я еду туда, куда влечет меня судьба.
• А не встречался ли вам сэр Тристрам или, быть может, вы слышали о нем?
• Да поможет мне Бог, я и слышал о сэре Тристраме, и встречался с ним, и хоть в душе мы не
любим друг друга, однако в мой трудный час сэр Тристрам спас меня от смерти. А потом, прежде чем
нам расстаться, мы по взаимному уговору назначили день, чтобы нам съехаться у каменной гробницы,
что возвел некогда под Камелотом Мерлин. И там должны мы были с ним сразиться. Но случилось
так, что мне помешали, — сказал сэр Паломид, — и я не смог выполнить уговора, и это меня жестоко
печалит. Но у меня есть веское оправдание, ибо вместе со многими другими рыцарями я находился в
плену, так что сэр Тристрам поймет, что я не из трусости и малодушие не явился к месту нашей
встречи.
И сэр Паломид назвал сэру Динадану день, когда должен был состояться между ними поединок.
• Да поможет мне Бог, — сказал сэр Динадан. — в этот самый день у этой самой гробницы был
поединок между сэром Тристрамом и сэром Ланселотом — самый богатырский бой, какой когда-
либо вели между собой два рыцаря в этой стране, ибо они бились кряду более пяти часов и оба так
истекли кровью, что все кругом дивились, как могли они так долю выстоять. А потом с обоюдного
согласия заключили они между собою дружбу и поклялись в братстве навечно. И никто там не мог бы
сказать, который из них одержал верх. А теперь сэр Тристрам возведен в рыцари Круглого Стола и
сидит на месте благородного рыцаря сэра Мархальта.
• Клянусь головой, — сказал сэр Паломид, — сэр Тристрам куда сильнее, чем сэр Ланселот, и
гораздо отважнее.
• Сэр, а вы разве мерились силами с ними обоими? — спросил сэр Динадан.
• Я испытал силу сэра Тристрама, — отвечал сэр Паломид, — но с сэром Ланселотом в бою не
встречался, разве только сам того не ведая. Но один раз я застал сэра Ланселота спящим у ручья. Он в
тот раз одним копьем сокрушил сэра Тристрама и меня. Но они тогда еще не знали друг друга.
• Ну, любезный рыцарь, — сказал сэр Динадан, — что до сэра Ланселота и сэра Тристрама, то
лучше их не трогать, ведь даже со слабейшим из них двоих едва ли справится хоть кто-нибудь из
10°.... срок примириться. — Судя по английскому тексту, имеется в виду день перемирия, который одна из
сторон не намерена соблюсти.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|