|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 236
И они пустились в путь все вместе: король Марк, сэр Ламорак и сэр Динадан. Ехали-ехали и
прискакали они к мосту, а перед въездом на мост стоит крепкая башня. И видят они всадника в
добрых доспехах, который машет копьем и громко кричит и вызывает их с ним сразиться.
— Вот что, — сказал сэр Динадан королю Марку, — здесь живут два брата, одного зовут
Алин, а другого Триан, и эти братья ни одного рыцаря не пропустят по мэсту без поединка.
Выезжайте вы и предложите поединок, — сказал сэр Динадан королю Марку. — А то что же вы все
время ходите в побежденных.
Король Марк тогда устыдился, он наставил свое копье и налетел на сэра Тризна. И поломали
они оба в куски свои копья и пронеслись друг мимо друга. Тогда сэр Триан выслал королю Марку
новое копье, но тот ни за что не соглашался биться дальше. И тогда они все трое подъехали к замку и
попросили хозяев пустить их на ночлег.
— Милости просим, — отвечали рыцари из замка. — Мы приглашаем вас именем
владельца этой башни, сэра Тора, Ариева сына.
Вот въехали они на широкий чистый двор, и там принимали их щедро, пока начальник дружины того
замка (а звался он сэр Берлюс) не узнал вдруг короля Марка Корнуэльского. И тогда сказал сэр
Берлюс:
- Сэр рыцарь, я вас узнал, я знаю вас лучше, чем вы полагаете. Вы — король Марк, который
убил моего отца прямо у меня на глазах, убил бы и меня, да только я сбежал и спрятался в лесу. Но
знайте, ради господина моего, сэра Тора, который владеет этим замком, я на сей раз не причиню вам
вреда и ущерба, ни вам и никому из ваших спутников. Но запомните: как только вы покинете этот
ночлег, я буду с вами биться, сколько хватит у меня сил, ибо вы зарезали отца моего как трус и
предатель. Покуда же, ради моего господина сэра Тора и ради доблестного рыцаря сэра Ла-морака,
прибывшего сюда на ночлег, вам будет оказано гостеприимство. Сожаления достойно, что вы
находитесь в обществе благородных рыцарей, ведь вы — подлейший из рыцарей и королей на свете и
погубитель славных рыцарей, и что бы вы ни совершили, все — коварством.
4
Устыдился король Марк и ничего не сказал в ответ. Но сэр Ламорак и сэр Динадан, услыхав, что
он — король Марк, пожалели, что с ним поехали.
После ужина разошлись все спать, а наутро встали, и король Марк отправился в путь вместе с
сэром Динаданом.
Но не проехав и трех миль, повстречали они трех всадников, и один из них был сэр Берлюс, а
другие двое его сородичи.
И, увидев короля Марка, воскликнул сэр Берлюс громким голосом:
• Предатель! Защищайся, ибо знай: я — сэр Берлюс!
• Сэр рыцарь, — сказал тут сэр Динадан, — мой совет вам:
не останавливайте его сейчас, дайте проехать, ведь он держит путь к королю Артуру. А
поскольку я дал слово доставить его к господину моему королю Артуру, приходится и мне поневоле
выступать заодно с ним, хотя мне вовсе не по душе его нрав и я рад бы его оставить.
— Ну что ж, сэр Динадан, — сказал сэр Берлюс, — мне жаль, что вы заодно с ним, но, в
таком случае, держитесь!
С тем он устремил коня на короля Марка, ударил его по щиту с такой силою, что тот вылетел из
седла и растянулся на земле. Увидел это сэр Динадан, упер покрепче свое копье, поскакал на второго
рыцаря и вышиб его из седла. А потом сэр Динадан повернул коня и сокрушил также и третьего
рыцаря и поверг его на землю, ибо этот сэр Динадан, когда садился на коня, был добрый боец.
И тут началась горячая схватка, ибо в пешем бою сэр Берлюс и его товарищи стояли стойко
плечом к плечу. Но с помощью сэра Динадана противник короля Марка сэр Берлюс был повержен
наземь, а двое его товарищей обратились в бегство. И когда бы не сэр Динадан, король Марк его бы
убил, так, что сэр Динадан спас ему жизнь, ибо этот король Марк был низкий убийца.
И, севши на коней, они снова пустились в путь и оставили сэра Берлюса жестоко израненного.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|