|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 176
либо же претерпеть поражение.
• Грамерси! — отвечал король. — Буду жив, я вас за это отблагодарю. Вот снарядился сэр
Ламбегус, сел на коня и поскакал за ними во весь опор и в недолгом времени их нагнал. Тут оставил
сэр Паломид королеву и обращается к нему:
• Кто ты таков? — спрашивает, — ты не сэр ли Тристрам?
• Нет, — отвечает тот, — я служу ему, а имя мое — сэр Ламбегус.
• Это жаль, — говорит сэр Паломид, — я бы предпочел, чтобы ты был сэром Тристрамом.
• Верю тебе, — отвечает сэр Ламбегус. — Да только когда встретишься ты, с сэром Тристра-мом,
то хлопот не оберешься!
Тут ринулись они друг на друга и поломали оба свои копья, а тогда обнажили они мечи и
посекли друг на друге и шлемы и панцири. Но под конец нанес сэр Паломид сэру Ламбегусу такую
рану, что тот замертво повалился на землю. Тогда оглянулся он, ищет Прекрасную Изольду, а ее нет,
и, куда она ушла, он не знает. Опечалился сэр Паломид так горько, как никогда в жизни!
А королева бежала в лес, и там набрела она на ручей и в нем решила утопиться. Но, по воле
доброго случая, ехал как раз мимо рыцарь из близлежащего замка, а звался он сэр Адтерп. И когда он
увидел королеву в беде, он ее спас и привез к себе в замок. Узнав же, кто она такая, он вооружился, сел
на коня и сказал, что едет отомстить сэру Паломиду.
Долго скакал он, пока не съехался с сэром Паломидом, и там в поединке сэр Паломид его
жестоко изранил и силой заставил его признаться, что за причина ему была искать с ним боя. И тот
открыл ему, что отвез королеву Изольду Прекрасную в свой замок.
• Ах так! Вези меня туда, — приказал сэр Паломид, — а не то умрешь от моей руки!
• Сэр, — отвечал сэр Адтерп, — я столь тяжко изранен, что не в силах сам ехать. Но вы скачите
вот этой дорогой, и она приведет вас к замку, в котором находится королева.
Поскакал сэр Паломид и приехал к замку. Но Прекрасная Изольда увидела его из окна и
приказала запереть накрепко ворота. Тогда сэр Паломид, увидев, что нет ему въезда в замок, снял с
коня своего седло и сбрую и пустил его пастись, а сам уселся на землю у ворот, словно безумец, не
ведающий, что творит.
31
А теперь мы обратимся к сэру Тристраму, который, когда возвратился с охоты и узнал, что
Прекрасная Изольда увезена сэром Паломидом, уж конечно, разгневался безмерно.
— Увы! — молвил сэр Тристрам. — Позор мне!
И он позвал к себе слугу своего Говернала и сказал:
- Скорее помоги мне облачиться в доспехи и сесть на коня, ибо я хорошо знаю, что сэр Лам-
бегус не столь силен и крепок, чтобы выстоять против сэра Паломида! Увы! Почему не я на его месте!
Он с поспешностью был снаряжен и сел на коня и поскакал по лесу во весь опор и в недолгом
времени нашел своего рыцаря сэра Ламбегуса чуть живым от ран. Он отнес его к леснику и поручил
ему ходить и смотреть за ним. А сам поскакал дальше и встретил сэра Адтерпа, жестоко израненного,
и тот поведал ему все: как он не дал королеве утопиться и как ради нее выехал на бой с сэром
Паломидом.
• Где же моя госпожа? — спросил сэр Тристрам.
• Сэр, — отвечал рыцарь, — нет сомненья, что она в моем замке, и там она может продержаться
сколько угодно.
• Грамерси, — сказал сэр Тристрам, — за твою доброту.
И он поскакал дальше и подъехал к замку. А сэр Паломид там сидел у ворот, и хотя видел
приближение сэра Тристрама, но остался недвижим, словно бы во сне, конь же его пасся поблизости.
• Ступай, Говернал, — сказал сэр Тристрам, — разбуди его и скажи, чтобы готовился к бою.
Говернал к нему подъехал и говорит:
• Сэр Паломид! Встань и возьмись за оружие!
Но тот так глубоко задумался, что не услышал слов Говернала. Тогда Говернал возвратился к
сэру Тристраму и сказал ему, что сэр Паломид либо крепко спит, либо сошел с ума.
— Поезжай к нему опять, — говорит сэр Тристрам, — и скажи ему, чтобы он вставал, ибо
здесь
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|