|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 174
что я тебя щадить не буду.
Связал сэр Карадос сэра Гавейна по рукам и ногам и так швырнул на землю, а потом взял у
своего оруженосца копье и отъехал от сэра Ланселота для разгона. Вот сшиблись они и обломали оба
копья по рукояти. Тогда они обнажили мечи и рубились верхами более часа. Но под конец сэр
Ланселот нанес сэру Карадосу такой удар по шлему, что проломил ему череп. А тогда сэр Ланселот
схватил сэра Карадоса за ворот, стянул его под ноги своего коня, сам спешился, стащил с него шлем и
отсек ему голову. После этого сэр Ланселот развязал сэра Гавейна.
Этот самый рассказ и достиг ушей сэра Гялахальта и сэра Тристрама. И сказал сэр Гала-хальт:
- Вот видите, какая слава осеняет сэра Ланселота.
— Увы! — сказал сэр Тристрам. — Не будь я занят сейчас тем, что сопровождаю эту
прекрасную даму, право, я бы тут же отправился в путь и не остановился, покуда бы не разыскал сэра
Ланселота. И с тем отплыли сэр Тристрам и Прекрасная Изольда и прибыли в Корнуэлл, а там их
вышли встречать все бароны.
28
И вот когда подошло время, сэр Тристрам с ними простился и снова пустился в путь по морю.
А между тем пришли вести, что сэр Карадос, могучий король, отличавшийся силой исполина,
сражался с сэром Гавейном и нанес ему такие удары, что тот прямо в седле лишился чувств. А
он тогда взял его за ворот, вытащил его из седла и, спутав веревкой, привязал к луке своего седла
и поскакал с ним к своему замку. Но по дороге как раз случилось сэру Карадосу повстречать
сэра Ланселота, и тот сразу же признал сэра Гавейна в связанном рыцаре, что лежал у того
поперек седла.
— А, это вы! — сказал сэр Ланселот сэру Гавейну.
— Как дела? — Хуже не было, — отвечал сэр Гавейн. — Вот разве только вы мне
поможете. Ибо, да поможет мне Бог, если вы меня не спасете, я не знаю другого, кто смог бы меня
спасти, кроме вас и еще сэра Тристрама.
29
В недолгом времени состоялась пышная королевская свадьба, но все равно, как повествует
Французская Книга, сэр Тристрам и Прекрасная Изольда продолжали всегда любить друг друга.
На свадебных торжествах был устроен большой турнир с поединками, и много лордов и дам
явилось туда, но изо всех отличился особо сэр Тристрам. И продолжалось это празднество много
дней. Когда же окончились торжества, то по прошествии недолгого времени две дамы, приближенные
королевы, сговорились между собой, по ненависти своей и завистничеству, погубить даму
Брангвейну,92 которая была прислужницей и камеристкой Изольды Прекрасной. Ее послали в лес
собирать целебные травы, а там схватили и, спутав по рукам и ногам, оставили привязанной к дереву.
И так она там пробыла три дня и три ночи. Но, по счастливому случаю, ее там нашел сэр Па-ломид,
он спас даму Брангвейну от смерти и отвез в близлежащую монашескую обитель.
Когда же королева Изольда хватилась своей служанки, уж конечно, она так убивалась, как ни
одна королева на свете. Ибо изо всех женщин на земле она больше и сильнее всех любила ее ведь она
приехала вместе с нею из ее родной страны. И вот как-то однажды гуляла королева Изольда по лесу,
ища избавления от своих печальных мыслей. Она подошла одна к ручью, села на берегу и стала горько
плакать и стонать. Вдруг вышел к ней из чащи сэр Паломид, который слышал все ее жалобы, и
говорит ей:
- Госпожа Изольда, если вы пообещаете исполнить мое желание, я верну вам даму Бранг-вейну,
живую и невредимую.
... погубить даму Брангвейну.... — По источникам, Изольда сама хотела извести свою камеристку
Брангвейну, так как та была посвящена в ее тайны, помогала ей оправдываться перед королем и могла выдать ее и
Тристрама. Мэлори, стремясь возвысить образ Изольды, приписал мстительное намерение ее придворным
дамам.
Королева так обрадовалась, что, не подумав, тут же согласилась.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|