|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 140
приветствовали и просили ее благословения, ибо они не видели ее вот уже двенадцать лет. Но она
громким голосом обратилась к брату своему, королю Артуру:
• Куда девали вы моего меньшего сына, сэра Гарета! Он провел тут у вас год, вы же сделали из
него кухонного мужика, и это — позор вам всем! Увы! Куда дели вы моего любезного сына, который
был мне утешением?
• Ах, милая мать, — сказал сэр Гавейн, — я не признал его.
• И я тоже, — сказал король, — и теперь об том сожалею, но, благодаренье Господу, он показал
себя славным рыцарем, не хуже любого рыцаря из своих сверстников. И я не успокоюсь теперь,
покуда не разыщу его.
• Ах, брат мой, — сказала королева, — стыд и позор вам тут всем, что вы держали моего сына на
кухне и кормили его со свиньями!
• Любезная сестра, — отвечал король Артур, — должно вам помнить, что я не признал его, да и
сэр Гавейн и его братья тоже. Но раз уже вышло так, — говорил король, — что он нас всех покинул,
мы должны изыскать средство, как помочь делу и его найти. Да и вы, сестра, думается мне, должны
были предуведомить меня об его приезде, и тогда, прими я его неласково, вы могли бы меня в том
укорять. Ведь он явился к нашему двору, опираясь на плечи двух людей, словно не мог ходить. И
выговорил у меня три желания, два за собой оставил, одно же испросил тогда же: чтобы я целый год
кормил его и поил. А через год испросил и два остальных: чтобы на него было возложено
приключение с девицей Лионеттой, и третье — чтобы сэр Ланселот посвятил его в рыцари, когда он
того пожелает. Я все три его желания исполнил. А ведь многие здесь при дворе дивилсь, что за
причина ему была испрашивать себе на год пропитание; и многие из нас оттого решили, что он не из
благородного дома.
• Сэр, — возразила королева Оркнейская брату своему королю Артуру, — знайте, что я
отправила его к вам хорошо вооруженным, в богатых доспехах, на добром коне, в здравии и
достойном его наряде, и золота да серебра на расходы было с ним вволю.
• Возможно, что и так, — отвечал король Артур, — но мы ничего этого в глаза не видели, только
в день его отъезда рыцари мне говорили, что к нему прибыл неведомо откуда карлик и привез с собой
полные доспехи и доброго коня со всем снаряжением и богатой сбруей. И тому мы все дивились и
гадали, откуда взялось такое богатство. И вот тогда-то мы и склонились все к мысли, что, уж верно, он
высокого рода.
• Брат, — сказала королева, — всему этому, что вы говорите, мы верим, потому что он с самого
рождения всегда был чудесно хитер на выдумку, равно как был он предан и верен неизменно своему
слову. Но дивлюсь я, — сказала королева, — как мог сэр Кэй над ним потешаться и измываться и дать
ему прозвище Прекрасные Руки? Но при том сэр Кэй, — сказала королева, — прозвал его лучше, чем
сам думал, ибо сдается мне, что у него и вправду легкая рука и добрый нрав, как редко у кого на этом
свете, — если только он жив.
• Сестра, — молвил король Артур, — пусть не звучат больше такие речи. Мы будем искать его
по всем семи царствам и с Божьей помощью где-нибудь отыщем. Пусть же все это пройдет и настанет
веселие, ибо он выказал себя воистину благородным мужем, и это радует мое сердце.
26
Тут сказали сэр Гавейн и его братья королю Артуру:
• Сэр, если вы дадите нате свое соизволение, мы отправимся на поиски нашего брата.
• Нет, — вмешался тут сэр Ланселот, — в том нет
нужды. И так же сказал сэр Бедуин Бретонский:
- Наш совет таков, чтобы отправил король людей к леди Лионессе и просил ее явиться ко двору
со всею возможной поспешностью. И не сомневайтесь, она явится непременно, и от нее сможете
вы получить наилучший совет, где искать сэра Гарета.
— Хорошо сказано, — сказал король.
С тем составлены были учтивые письма, и отправили гонца, чтобы скакал день и ночь, покуда не
прибудет в Замок Угроз. А там послали за госпожой, леди Лионессой, которая была в это время у
своего брата сэра Грингамура вместе с сэром Гаретбм. Она же, узнав, какое у гонца к ней посольство,
велела ему скакать назад к королю Артуру, а она прибудет следом со всей поспешностью, возможной
для ее достоинства.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|