|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 92
бою: — Царь Ливии, который убил первого рыцаря с нашей стороны сэра Берела; и сэр Алидук,
благородный боец, и сэр Маурел и сэр Морис, два брата, с сэром Менадуком и сэром Мандиффом,
добрыми рыцарями.
Заплакал тут король, утер платком глаза и сказал:
• Ваша храбрость и горячность едва не привели вас к гибели, ведь если бы вы повернули назад,
вы не утратили бы чести, ибо неразумием полагаю я оставаться на месте, когда силы противника
превосходящи.
• Ну нет, — сказал сэр Ланселот, — мы навсегда покрыли бы себя позором.
• Это верно, — сказали сэр Клегис я сэр Борс. — Ибо рыцарь, однажды опозоренный, не смоет
позора никогда.
8
А теперь оставим мы сэра Артура и его благородных рыцарей и поведем речь о сенаторе,
который покинул поле битвы. Когда он прибыл к Луцию, императору Римскому, то сказал:
• Сэр, уводи свои полки! Что делаешь ты в этом краю, зачем угнетаешь бедных людей? Ты
ничего для себя не завоюешь, а если встретишься с королем Артуром и его храбрыми рыцарями, то
завоюешь лишь могучие удары без счета. Ибо в нынешнем бою один рыцарь Артура стоил сотни
наших.
• Тьфу на тебя! — сказал Луций. — Трусливы твои речи! Если понесенный урон меня печалит,
то еще того более печалят меня твои слова.
И созвал он к себе на совет мужей высоких родом. И по их совету выслал он вперед рыцаря по
имени сэр Леомий. Тот снарядил своих людей, и повелел ему Луций поспешить, взявши с
собою лучших бойцов.
— И выступайте вперед, мы же последуем за вами.
Но король об их выступлении был тайно предупрежден, и он поспешил со своими людьми в
Суассон и там успел засесть в славных замках и укрепленных городах. Тогда-то сэр Видар Доблестный
поклялся перед королем, что либо умрет, либо захватит в плен или убьет римского владыку.
Потом приказал король сэру Кадору стать во главе заслона.
— И возьмите с собою мужей Круглого Стола, каких пожелаете, кроме сэра Ланселота и
сэра Ворса. Сэр Кэй и сэр Клегис тоже останутся здесь. И сэр Маррон с сэром Мархальтом будут
вместе со мною — все они и еще многие другие останутся при моей особе.
Так король Артур расположил свое войско в разных местах, дабы враги не могли уклониться от
сраженья.
И вот когда император вошел в долину Суассона, он увидел короля Артура во главе
выстроенной дружины с развевающимися знаменами. Со всех сторон оказался он в окружении,
и оставалось ему либо сражаться, либо сдаться в плен.
— Вижу я, — сказал Луций, — что этот мятежник меня предал.
Расставил он своих рыцарей по разные стороны и поднял дракона с черными орлами и повелел
трубить в трубы и стучать в барабаны, так что зазвенела вся долина. И громко возгласил он, так что
слышно было каждому воину:
- Сэры, ведомо вам, что честь и слава всегда следовали за римлянами. Да не утратим мы их и
ныне, не дрогнем сердцем, ибо по вражьему строю вижу я, что ныне многие падут мертвыми. И
потому бейтесь храбро, и нашей будет победа.
А король Уэльса находился от них так близко, что слышал все, что говорил сэр Луций. И
устремился он против римского воеводы, желая сдержать свою клятву. Ярко сияли у того доспехи,
украшенные страшными драконами, и в переднем строю он скакал с крепким копьем в руке, и сшибся
он на скаку с сэром Виларом Доблестным, хоть и был сам воеводой Рима, и пробил сэр Видар ему
копьем нижние ребра насквозь, так что хлынула кровь из обеих ран, и упал он на землю, не
промолвив больше ни слова.
Тогда подскакал туда бесстрашный сэр Ивейн и пробился через ряды императорского войска в
самой гуще битвы и зарубил великого барона, охранявшего императорский штандарт, а потом и
самое знамя разрезал ударом ясного меча, сорвал с древка и ускакал с ним к своим товарищам.
Тут выехал сэр Ланселот на могучем скакуне и устремился к сэру Луцию, и по пути пробил
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|