|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 76
8
• Сэр рыцарь Пелеас, — сказала Владычица Озера, — садитесь на своего коня и уезжайте из
этой страны. Вы полюбите другую даму, которая ответит вам на любовь.
• Охотно, — отвечал сэр Пелеас, — ибо эта леди Этарда подвергала меня великому позору и
надругательству.
И рассказал он ей все от начала и до конца, как он решился уже никогда не вставать со своего
ложа, покуда не умрет.
• И вот теперь послал мне Бог такую милость, что я возненавидел ее столь же сильно, как
прежде любил.
• За это благодарите меня, — сказала Владычица Озера.
Вот снарядился сэр Пелеас, облачился в доспехи, сел на коня и наказал своим людям везти за
ним его шатры и все имущество, куда назначит им Владычица Озера. Леди же Этарда умерла от
горя,54 а Владычица Озера утешила его с радостью, и они любили друг друга всю жизнь.
9
Теперь возвратимся мы к сэру Мархальту, который с девицею тридцати лет поехал к югу.
Заехали они в дремучий лес, и так случилось, что там застала их ночь. Долго ехали они, пробираясь
сквозь чащу, покуда не выехали к подворью, и там попросили приюта. Но хозяин двора не согласился
пустить их на ночлег, как они его ни просили.
Так отвечал им добрый человек:
• Если не побоитесь вы встретить опасность, добывая себе приют, то я отведу вас туда, где могли
бы вы с удобством расположиться.
• Что же эта за опасность, что ждет меня там, где можно бы нам расположиться на ночлег? -
спросил сэр Мархальт.
• Вот приедете туда и узнаете, — отвечал добрый человек.
• Сэр, какая бы опасность меня там ни ждала, прошу вас, поспешите отвести нас туда, ибо сам я
устал и дама моя, и конь мой нуждаются в отдыхе.
И зашагал добрый человек по лесной дороге, а они — за ним, и не прошло и часу, как вывел он
их к прекрасному замку. Окликнул бедный человек привратника, и тот пропустил его в замок. Он
явился к владельцу замка и рассказал ему, что привел с собой странствующего рыцаря и его даму,
которые хотят остановиться у него на ночлег.
— Впустите его, — распорядился владелец замка, — и может статься, он еще раскается,
что попросил у меня приюта.
Вот при свете факелов впустили в замок сэра Мархальта, и встречали его рыцари добрые -любо-
дорого взглянуть. Коня его свели в конюшню, самого его с его дамою проводили в залу, а там стоял
могучий герцог в окружении многих добрых рыцарей.
И спрашивает у него герцог, как он прозывается, откуда путь держит, у кого живет.
• Сэр, — отвечает он, — я рыцарь короля Артура, рыцарь Круглого Стола, имя же мое — сэр
Мархальт, а рожден я в Ирландии.
• Это мне не нравится, — сказал тогда владелец замка, — ибо я не люблю ни господина твоего и
никого из твоих товарищей по Круглому Столу. А потому отдохни как следует этой ночью, ибо завтра
я и шесть моих сыновей с тобой сразимся.
• А нельзя ли как-нибудь избегнуть этого, — спросил сэр Мархальт, — чтобы я не вынужден
был вести бой с вами и вашими шестью сыновьями зараз?
• Нельзя, — отвечал владелец замка, — и вот по какой причине. Я дал клятву: за то, что сэр
Гавейн убил в поединке моего седьмого сына, я поклялся, что ни один рыцарь Артуровн королевского
двора не заночует у меня и не проедет без того, чтобы я не вступил с ним в бой, дабы я мог отомстить
за смерть моего сына.
... Этарда умерла от горя.... — Мотив мести даме отсутствует в источниках, которыми пользовался Мэлори, он
внес его сам в нарушение куртуазного канона.
— А как ваше имя? — спросил тогда сэр Мархальт. — Я прошу вас, назовите мне его, если это
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|