|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 75
на четырех ложах. Тогда пошел он в третий шатер и там увидел сэра Гавейна, лежащего на ложе с его
дамой леди Этардой, и они спят, крепко обнявшись. Как увидел он это, сердце его едва не разорвалось
от боли, и он сказал:
- Увы, как мог рыцарь оказаться столь вероломен!
И снова сел на коня, ибо от горя не в силах был более там оставаться, но, не отъехав и на
полмили, повернул обратно, ибо он решил зарубить их обоих. Но, увидев их обоих крепко спящими в
объятиях друг у друга, от горя чуть было не упал с коня и так сказал себе: — Пусть этот рыцарь и
вероломен, я не стану убивать его спящего, ибо я никогда не нарушу правил высокого Рыцарского
Ордена.
И с тем снова поскакал прочь. Но снова, не проехав и полмили, повернул коня, решившись их
все же убить, и на скаку прегорестно сетовал и стенал. Подъехав к шатрам, он спешился, привязал
коня к дереву и сам, подняв в руке обнаженный меч свой, пошел туда, где они лежали. Но опять
подумал он, что позорно ему убивать их, положил свой обнаженный меч им обоим поперек горл, сел
на коня и ускакал.
Вернувшись к своим шатрам, поведал сэр Пелеас рыцарям своим и оруженосцам о том, что
увидел, и так сказал им:
- За верную вашу и честную службу я отдаю вам все мое имущество, ибо сам я сейчас лягу в
постель и буду лежать не вставая, пока не умру. Когда же умру я, то велю вам: выньте сердце у меня из
груди и снесите ей на серебряном блюде под серебряной крышкой и расскажите о том, как я увидел
ее на ложе с этим вероломным рыцарем сэром Гавейном.
И с такими словами совлек сэр Пелеас с себя доспехи и лег на свое ложе, прегорестно плача и
стеная.
А сэр Гавейн и леди Этарда пробудились ото сна, а у них поперек горл лежит обнаженный меч.
И она узнала меч Пелеаса.
— Увы! — сказала она, — сэр Гавейн, вы предали сэра Пелеаса и, меня, ибо вы сказали,
что он вами убит, но я теперь знаю наверное, что он жив. А ведь поступи он с вами так же
неблагородно, как вы с ним, были бы вы сейчас мертвы. Но вы обманули меня, да послужит мой
пример всем дамам и девицам в назидание.
Тут сэр Гавейн собрался и ускакал в лес.
Случилось же так, что Владычица Озера Нинева повстречала одного из рыцарей сэра Пелеа-са,
пешком блуждавшего по лесу и громко стонавшего. Спросила она его, в чем причина его печали. И
горестный рыцарь поведал ей все про своего господина и лорда, как его предали рыцарь и дама и как
он решился лежать в постели не вставая, пока не умрет.
— Отведите меня к нему, — сказала она, — и я спасу ему жизнь. Он не умрет, от любви, а
та, что внушила ему столь безнадежную любовь, в скором времени сама окажется в таком же
положении, ибо не будет радостей, для такой гордой дамы, которая не желает сжалиться над столь
доблестным рыцарем.
Привел ее к нему тот рыцарь, она увидела его лежащим на ложе и подумала, что в жизни не
встречался ей рыцарь прекраснее. И тут же навела она на него чары, так что он вдруг крепко уснул.
Она же поскакала к леди Этарде, а им сказала, чтобы никто не будил его, покуда она не вернется.
Не прошло и двух часов, как она возвратилась с леди Этардой, и застали его обе дамы спящим.
— Взгляните, — говорит Владычица Озера, — вам должно стыдиться, что вы губите такого
рыцаря.
И с тем навела на нее чары, и та вдруг полюбила его так сильно, что едва рассудок не потеряла.
• Ах, Господи Иисусе! — воскликнула леди Этарда. — Как могло это статься, чтобы я теперь
полюбила, кого прежде более всех на свете ненавидела?
• То праведный суд Божий, — отвечала Нинева.
Тем временем пробудился сэр Пелеас, поглядел на Этарду и, как увидел, сразу ее признал, а признав,
возненавидел более всех женщин на свете. И сказал он так:
- Прочь ступай, изменница, исчезни с глаз моих навсегда!
Она же, услышав такие его слова, стала плакать и убиваться, как безумная.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|