|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 51
собой голову оленя, ради которого и предпринято было его путешествие. И отпустили его, взяв с него
обещание, что повезет с собою убитую даму: голову ее повесили ему на шею, а тело положили перед
ним на коня.
Так и прискакал он в Камелот. А когда прибыл ко двору, то по наущению Мерлина король
Артур повелел сэру Гавейну поведать под клятвою о своих приключениях, о. том, как случилось ему
убить даму, и о том, как не пожелал он даровать побежденному рыцарю пощаду и как через это была
убита та дама.
Сильно разгневались король и королева на сэра Гавейна за то, что он убил женщину, и по
велению королевы был устроен над сэром Гавейном суд дам, и они присудили ему, покуда жив он,
заступаться за всех женщин и биться за их обиды и положили ему всегда быть учтивым и никогда не
отказывать в милосердии тому, кто испросит милосердия. И поклялся сэр Гавейн на Четырех
Евангелиях, что никогда не выступит против дам, разве только доведется так, что он будет сражаться в
поединке за одну даму, а противник его — за другую.
И на том кончается история о приключениях сэра Гавейна во время женитьбы короля Артура.
9
А сэр Тор когда собрался, то сел на коня и поскакал за рыцарем, что увез с собою белую суку.
Ехал он, ехал, и вдруг повстречался ему карла. Ударил карла посохом его коня по голове, и
отскочил конь назад на длину копья.
— Для чего ты это сделал? — спросил сэр Тор.
— А для того, что не проехать тебе этой дорогой, пока не сразишься ты вон с теми
рыцарями, что сидят в шатрах.
Посмотрел сэр Top и увидел два шатра, а у входов торчали в земле два больших копья и два
щита висели на двух деревьях, росших возле шатров.
— Мне нельзя задерживаться, — сказал сэр Top, — ибо я выехал на рыцарский подвиг и
непременно должен довести возложенное на меня дело до конца. — Нет, ты не проедешь тут, — сказал
карла и с теми словами затрубил в рог. Тот же час выехал один всадник во всеоружии, выставил щит и
ринулся на сэра Тора. Он тогда тоже изготовился против него, и сшиблись они, да с такой силой, что
выбил сэр Тор того всадника из седла, и вот уже тот рыцарь сдается на его милость.
• Но, сэр, вон в том шатре есть у меня товарищ, он тоже желает сразиться с вами.
• Милости прошу, — сказал сэр Тор.
И увидел, что еще один рыцарь мчится прямо на него во весь опор, и сшиблись они, да так, что
диво было смотреть. Ударил тот рыцарь сэра Тора в середину щита — только копье себе в щепы
разбил. Ударил сэр Тор его снизу под щит, и впилось копье рыцарю в бок, но насмерть удар этот его
не поразил. Тогда спешился сэр Тор и нанес ему могучий удар по шлему, и рыцарь сдался и попросил
у него пощады.
— Я охотно пощажу вас, — сказал им сэр Top, — но вы с товарищем вашим должны
отправиться к королю Артуру и объявить ему, что вы — его пленники.
— А как сказать нам, кем посланы мы к нему?
— Скажите, что вас послал тот, кто отряжен вдогонку за рыцарем с белой сукой. А как
ваши имена?
• Мое имя, — отвечал первый из них, — сэр Федот из Лангедока.
• А мое, — сказал второй, — сэр Петипас из. Винчелси.
• Ну так отправляйтесь, — сказал сэр Top. — И Бог да поможет вам в пути, а также и мне. Но
тут подошел к сэру Тору карла и сказал:
• Прошу вас, окажите мне милость.
Охотно, — отвечал сэр Top. — Спрашивай и получишь.
— Я прошу лишь одного, — сказал карла, — дозвольте мне служить вам, ибо я не желаю
служить рыцарям, которые складывают оружие.
— Ну что ж, — сказал ему сэр Тор, — садись на лошадь и поезжай за мной.
— Я знаю, что вы гонитесь за рыцарем, который увез белую суку, и я провожу вас туда, где
он сейчас находится, — сказал карла.
Поскакали они через лес. И вот вблизи монастыря видят они два шатра, а перед ними свару
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|