|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 48
когда мы сможем встретиться с ним где-нибудь не при дворе, ибо иначе мы омрачили бы этот
великий праздник.
— Пусть будет так, — согласился Гавейн.
5
И начался тут великий праздник, в церкви святого Стефана в Камелоте король с великой
пышностью и торжественностью обвенчался с леди Гвиневерой. Потом был пир, и, когда
расселись все, как кому подобало по положению, подошел Мерлин к рыцарям Круглого Стола
и сказал им, чтобы сидели тихо и ни один не покинул бы своего места.
— Ибо вы увидите, как произойдет здесь нечто удивительное и небывалое.
И тут вдруг вбегает в залу белый олень, вслед ему по пятам белая сука, а за ними с великим лаем
— тридцать пар черных гончих псов. Обежал олень Круглый Стол, и, когда пробегал он вдоль других
столов, сука успела вцепиться ему в заднюю ногу и вырвала кусок, и олень оттого скакнул отчаянным
скоком и опрокинул одного рыцаря, за тем столом сидевшего. Рыцарь поднялся на ноги, перехватил
белую суку, выбежал с нею из дворца, вскочил на коня и поскакал прочь неведомо
куда.
Вслед за тем вдруг прискакала туда дама на белой лошади и громко вскричала, обращаясь к
королю Артуру:
• Сэр, заступитесь, — не велите чинить мне обиду! Эта сука, что увез с собою рыцарь,
принадлежит мне.
• Тут я ничего не могу поделать, — отвечал король.
В это самое время прискакал туда вдруг рыцарь в доспехах и на могучем коне и силою увез с
собой ту даму, как ни плакала она, ни кричала. И король был рад, когда они уехали, ибо очень уж
много от нее было шуму.
• Ну нет, — сказал Мерлин, — не должно вам оставлять дело так, не доведя этого приключения
до конца, ведь тогда будет великое бесчестие вам и вашему празднеству.
• Я согласен, — отвечал король, — чтобы все было исполнено по вашему совету. — И велел он
позвать сэра Гавейна и ему наказал изловить и вернуть белого оленя.
• А еще, сэр, должно вам позвать сэра Тора, и пусть он возвратит сюда суку и того рыцаря либо
же убьет его. И еще велите позвать короля Пелинора, и он пусть возвратит ту даму и рыцаря либо же
пусть убьет его. И трое этих рыцарей свершат дивные подвиги, прежде чем вернутся назад.
И послали за ними тремя, как и было сказано выше, и каждый из них принял поручение и
облачился в крепкие латы. Но из них первым получил королевский наказ сэр Гавейн, а потому мы
начнем с него, а уж потом перейдем к остальным.
Здесь начинается первый бой, который вел сэр Гавейн после того, как был посвящен в рыцари.
6
Сэр Гавейн скакал во весь опор, а с ним отправился оруженосцем его брат Гахерис, чтобы
служить ему. Едут они и вдруг видят: два рыцаря верхами ведут друг с другом жестокий бой. Сэр
Гавейн и брат его встали между ними и начали у них спрашивать, что за причина им сражаться.
Отвечал им один из рыцарей:
• По простой причине мы сражаемся, ведь мы двое — братья, рожденные одной матерью от
одного отца.
• Увы! — молвил сэр Гавейн.
• Сэр, — сказал тут второй брат, — незадолго до вас проскакал тут белый олень, преследуемый
большой сворой собак, и одна белая сука гналась вслед ему по пятам. Догадались мы, что это охота по
случаю празднеств у короля Артура. И я хотел поскакать за оленем и добыть себе чести, но вот мой
младший брат сказал, что скакать следует ему, ибо он — лучший рыцарь, нежели я. Об том заспорили
мы и надумали доказать в деле, который из нас — лучший рыцарь.
• И вправду простая это причина, — сказал Гавейн. — Чужим людям должно биться, а не брату
идти на брата. А потому вот что я вам скажу: либо придется вам обоим сразиться со мною, либо
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|