|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Томас Мэлори
Смерть Артура
стр. 41
Тут все рыцари повскакали из-за стола и хотели было наброситься на Валина. Сам король
Пелам поднялся в ярости и воскликнул:
• Рыцарь, почто убил ты моего брата? За это не уйти тебе отсюда живым!
Что ж, — сказал Балин, — убейте меня своей рукой.
— Именно так, — отвечал Пелам, — никто иной не вступит с тобой в поединок, но лишь
я, во имя любви к моему брату.
Тут схватил король Пелам устрашающий меч и замахнулся яростно на Валина, но он выставил
над головою свой меч, и удар пришелся по нему, так что разлетелся меч в куски. Оказавшись
безоружным,44 бросился Балин в замковые покои искать себе оружие и бежал из покоя в покой, но не
мог сыскать себе меча. А король Пелам все гнался вслед за ним. Наконец очутился он в покое, чудесно
и богато убранном; там была кровать под золотым покрывалом, какого богаче и не бывает, и в ней кто-
то лежал, а рядом стоял стол из чистого золота. На том столе стояло чудесное копье, украшенное
дивным узором.
Увидел Балин копье, схватил его, обернулся и бросился на короля Пелама. Он сбил его с ног и
нанес ему тем копьем жестокую рану, так что упал король Пелам без памяти. Тут рухнул замок, и
стены его, и кровли — все обрушилось на землю. И Балин упал и не мог шевельнуть ни рукой, ни
ногой, и почти все, кто был в том замке, погибли через тот плачевный удар.
Так пролежали король Пелам и Балин три дня.
16
Потом прибыл туда Мерлин, поднял Валина, дал ему доброго коня, ибо его конь погиб, и сказал
ему, чтобы он покинул ту страну.
• Сэр, пусть мне возвратят мою даму, — ответил Балин.
• Взгляни: вон она лежит мертвая, — сказал Мерлин.
А король Пелам пролежал жестоко изувеченный много лет и не мог поправиться, покуда не
исцелил его Галахад, Высокородный Принц,45 взыскующий Святого Грааля. Ибо в том сосуде
содержалась толика крови Господа нашего Иисуса Христа, которую привез в нашу землю Иосиф
Аримафейский.46 Это он и лежал в той богатой постели. А копье это было то самое, коим Лонгин47
пронзил сердце Господа нашего. Король Пелам приходился Иосифу прямым потомком, и был он
благороднейшим мужем изо всех в те времена, и превеликой жалости достойно, что он был так
покалечен, ибо через тот плачевный удар была великая скорбь, мука и страдание.
А Балин распрощался с Мерлином.
— Ибо, — сказал тот, — никогда в этом мире нам больше не встречаться, не расставаться.
И поехал он прочь. Едет он по полям и лугам, по городам прекрасным, и везде валяются
мертвые, а кто в живых остался, те стонут и кричат ему вслед: — Ах, Балин! Ты причинил в наших
краях великий вред и бедствия! Через плачевный удар, что нанес ты королю Пеламу, погубил ты три
королевства. И знай: все равно падет на тебя отмщение!
И потому Балин был рад, когда те три королевства остались позади: он скакал восемь дней,
прежде чем встретилось ему новое приключение.
44 Оказавшись безоружным... — Балин, как рассказано в кн. 1, гл. II, 2, имел два меча и потому носил прозвание
Ры-царь-о-Двух-Мечах. Однако Мэлори, как и его французский предшественник, упускает из вида это
обстоятельство, сохраняя тем самым мотивировку «плачевного удара».
45... Галахад, Высокородный Принц. — Галахад, сын Ланселота Озерного, не носил такого высокого титула;
Мэлори, видимо, путает его по созвучию имен с сэром Галахальтом. Галахад — главный герой сюжетов о Святом
Граале.
46 Иосиф Аримафейский — по христианским легендам, один из тайных учеников Христа, которые после его
смерти на кресте выкупили и похоронили его тело. Иосиф сохранил чашу, из которой Спаситель наливал вино во
время последней вечери (по другим версиям — блюдо, на котором лежал пасхальный агнец), и наполнил ее
кровью из раны распятого Христа. Эту чашу, которая считается Святым Граалем, Иосиф перенес в Британию,
жителей которой он обратил в христианство. По монастырским легендам XII в., Иосиф Аримафейский основал
Гластонберийский монастырь. Священный сосуд хранился в специально выстроенной для него башне в замке
Корбеник.
47 Лонгин — воин-охранник, пронзивший копьем тело распятого Христа, видимо, чтобы убедиться в его смерти.
Въехал он в густой лес на дне долины и увидел там башню. Неподалеку от башни стоял мо
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|