 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Виолле-ле-Дюк Эжен Эмануэль
Жизнь и развлечения в средние века
стр. 27
Рыцарь отправляется в путь и приезжает в замок дамы, которую зовут Жанна. Она хорошо его принимает, ибо давно с ним
знакома. По секрету рыцарь сообщает о цели своего приезда — что король флор приглашает ее прибыть к нему в замок, чтобы
взять ее в жены.
«Услышав такие речи, дама улыбается и говорит рыцарю:
• Ваш король не столь благовоспитан и не столь учтив, как я думала, если приглашает меня к себе, полагая сразу же
жениться. Истинно, не нанялась я в служанки, чтобы являться по его приказу. Но скажите вашему королю — пусть, ежели
хочет, явится ко мне сам, коль так меня ценит и любит, да сочтет себя счастливым, если я соглашусь взять его в мужья и супруги,
ибо сеньор должен обращаться к дамам, а не дамы к сеньорам.
• Госпожа, — говорит рыцарь, — все, что вы молвили, я повторю ему, да боюсь, не узрел бы король в том гордыни.
• Пусть считает, что хочет, но мой ответ является и учтивым и разумным.
— Не желаете ли что добавить?
— Да. Передайте королю мои приветствия. Я признательна ему за честь, которую он пожелал мне оказать».
Когда гордый ответ прекрасной Жанны был передан королю, «задумался он и долгое время не произносил ни слова». Один
из ближайших советников короля весьма хвалил ответ дамы и во всеуслышанье объявил: лучшее, что может сделать его
господин, — назначить день, когда он отправится в замок прекрасной Жанны. Король так и сделал. И женился.
Супруг считал жену равной себе. В литературе того времени по отношению к жене часто используется слово per,
означающее как «равный», так и «спутник»: «По моей любви к вашему отцу вы мне весьма милы. Я отдам вам мою дочь, если вы
хотите увезти ее, чтобы сделать своей женою и спутницей (рег)» [38].
И в «Песни о Роланде», когда после роковой Ронсеваль-ской битвы Карл Великий возвращается в Аахен и его встречает
Альда, «та молвит: "Где Роланд, отважный воин, что клятву дал назвать меня женою?" (в оригинале — рег)» [95. С. 599].
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|