На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

В.Г. ИВАНОВ
История этики средних веков
стр. 185

Иероним Стридонский. Иероним — грек или иллир из Далмации, отец его происходил из города Стридона. В детстве Иероним оказался в Риме и учился у знаменитого грамматика Элия Лопата и ритора Мария Викторина; в Риме принял крещение, что не отвратило его в юности от пороков и увлечений (как, впоследствии, и Августина). Позднее в Трире он изучал писания Илария из Пуатье, а позднее, уже в Аквилее, принял решение посвятить свою жизнь аскезе и подвигам во имя Христа. В 373 г. он жил в Антиохии, где приобрел основательные познания в греческом языке, затем три года (375-378) в Халкидской пустыне, где ведет жизнь отшельника и в то же время в совершенстве овладевает древнееврейским языком и становится «мужем трех языков», говорившим о себе: «Я философ, ритор, грамматик и диалектик, иудей, грек и латинянин»1. Весьма строгий к качеству перевода, превосходный стилист, он считал главным точную передачу смысла: «Пусть же другие занимаются словами и буквами, ты заботься о мыслях», — писал он Таммахию2. Знаток языков, Иероним не верил аллегорическим истолкованиям и, в отличие от воспринявшего их Амвросия, считал, что они «могут нравиться лишь болтливой бабе, выжившему из ума старцу да многословному софисту»3. В 381 г. папа Дамасий поручил Иерониму ревизию Библии: существовавший латинский перевод ее, так называемая «Итала», расходился с оригиналом и, кроме того, включал апокрифические рукописи и вызывал ложные толкования. Иероним не только поправил, сверив с греческим текстом, Новый Завет, но целиком перевел с древнееврейского Ветхий Завет. Перевод Библии, получивший название «Вульгата» (народный, общедоступный), стал лучшим из ранних переводов (им, в частности, пользовался не знавший греческого языка Августин). Цит. по: Голенищев-Кутузов И. Н. Иероним // Иероним Стридонский. Четыре книги толкований на Евангелие от Матфея [М] б/г. С. 8. Иероним. Письмо к Таммахию о лучшем способе перевода// Памятники средневековой латинской литературы IV—IX ее... M.: Наука. 1970. С. 45. Голенищев-Кутузов И. Н. Иероним // Иероним Стридонский. Четыре книги толкований на Евангелие от Матфея. С. 10.


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes