|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
В.Г. ИВАНОВ
История этики средних веков
стр. 185
Иероним Стридонский. Иероним — грек или иллир из Далмации, отец его происходил из города Стридона.
В детстве Иероним оказался в Риме и учился у знаменитого грамматика Элия Лопата и ритора Мария
Викторина; в Риме принял крещение, что не отвратило его в юности от пороков и увлечений (как, впоследствии,
и Августина). Позднее в Трире он изучал писания Илария из Пуатье, а позднее, уже в Аквилее, принял решение
посвятить свою жизнь аскезе и подвигам во имя Христа. В 373 г. он жил в Антиохии, где приобрел
основательные познания в греческом языке, затем три года (375-378) в Халкидской пустыне, где ведет жизнь
отшельника и в то же время в совершенстве овладевает древнееврейским языком и становится «мужем трех
языков», говорившим о себе: «Я философ, ритор, грамматик и диалектик, иудей, грек и латинянин»1.
Весьма строгий к качеству перевода, превосходный стилист, он считал главным точную передачу смысла:
«Пусть же другие занимаются словами и буквами, ты заботься о мыслях», — писал он Таммахию2. Знаток
языков, Иероним не верил аллегорическим истолкованиям и, в отличие от воспринявшего их Амвросия, считал,
что они «могут нравиться лишь болтливой бабе, выжившему из ума старцу да многословному софисту»3.
В 381 г. папа Дамасий поручил Иерониму ревизию Библии: существовавший латинский перевод ее, так
называемая «Итала», расходился с оригиналом и, кроме того, включал апокрифические рукописи и вызывал
ложные толкования.
Иероним не только поправил, сверив с греческим текстом, Новый Завет, но целиком перевел с
древнееврейского Ветхий Завет. Перевод Библии, получивший название «Вульгата» (народный,
общедоступный), стал лучшим из ранних переводов (им, в частности, пользовался не знавший греческого языка
Августин).
Цит. по: Голенищев-Кутузов И. Н. Иероним // Иероним Стридонский. Четыре книги толкований на Евангелие от Матфея [М] б/г. С. 8.
Иероним. Письмо к Таммахию о лучшем способе перевода// Памятники средневековой латинской литературы IV—IX ее... M.: Наука.
1970. С. 45.
Голенищев-Кутузов И. Н. Иероним // Иероним Стридонский. Четыре книги толкований на Евангелие от Матфея. С. 10.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|