 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
ИСТОРИЧЕСКИЙ ЛЕКСИКОН
стр. 1293
с тобою хлещет и кости мещет,— во шкалики шкаликов. (Хор:) —
Опрокинь ...
— К ковшику приложимся. Наставлениями отца-целовальника умудренные
и добрым вином упоенные, возгласить отважимся:
Отче Вакх, иже еси в винной смеси? Да испьется бремя Твое, да придет
царствие Твое, да будет недоля Твоя, яко же в зерни,
тако же и во хмелю. Хмель наш насущный даждь нам днесь и оставя нам куски
наши, яко и мы оставляем бражникам нашим, и не введи нас во заушение....
(Хор:) —Во шкалики шкаликов. Опрокинь.
— Хула мужику да пребудет же с вами вовеки. (X о
р:) — И со духом свиным.
Перевод Б. Ярхо
Этот знаменитый роман явился отчетливым переходом в средневековой
литературе от изображения любви как платонического воздыхания, рыцарского
поклонения идеалу к новому взгляду на это чувство, неотделимому от природы
человека.
Стихотворный «Роман о росе» состоит из двух частей. Первая была создана в
1240-х гг. Гийомом де Лоррис, вторая — около 40 лет спустя Жаном де Моном. По
жанру поэму можно отнести к видению, его фабула сочетает элементы как
движения, так и сражения, которые обычно использовались в аллегорических
произведениях. Элементы движения — путешествие в загробный мир,
паломничество, путешествие в поисках истины, пляска Смерти, шествие семи
Смертных грехов. Элементы сражения не ограничивались битвами всевозможных
аллегорических персонажей, сюда же входили их споры и диспуты.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|