|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
История хитрого плута, лиса Рейнарда
стр. 44
Как разгневался король, выслушав эти жалобы
Выслушав жалобы Кролика и Ворона, король Нобель впал в такой гнев и ярость, что на него
страшно стало смотреть: глаза полыхали огнем, а от рыка все звери задрожали. И он воскликнул:
«Клянусь своей короной, клянусь истиной, я так накажу преступника, что об этом долго еще
будут говорить! Моей королевской власти и моей чести нанесен жестокий удар, и все потому, что я
был слишком добр, я слишком легко доверился этому хитрецу и плуту! Он обманул меня своими
лживыми речами. Он говорил, что собирается в Рим, а оттуда по морю в Святую землю. Я снарядил
его как подобает паломнику, дал ему суму и посох. И я поверил ему! О, на какую ложь способен этот
злодей, как легко мы поддаемся его льстивым речам! Но это все из-за моей жены, это она
посоветовала довериться ему. Что же, не я первый, кто ошибается из-за женщины. Сколько горя
принесли миру такие советы! Обращаюсь сейчас ко всем моим верноподданным, ко всем, кто ищет
моего расположения и дружбы, ко всем вам, кто здесь и кого здесь нет. Своими мыслями, советами и
делами вы должны помочь мне отомстить негодяю за его неслыханные преступления, так чтобы все
прочие жители могли впредь наслаждаться спокойствием и свободой, жить в чести и согласии. А этот
подлый убийца и вор пусть получает по заслугам. Он не должен больше нарушать наш покой. Я сам
обязуюсь приложить к этому все старания».
Речь короля слышали Волк исегрим с Медведем Брюном. Они воспрянули духом, узнав, что
будут отомщены. Однако слова молвить не решились. Король все еще был так разгневан, что звери
боялись и рта раскрыть. Наконец заговорила королева:
«Сир, клянусь Богом, не пристало благородному человеку верить всякому слову и не пристало
приносить суровые клятвы, пока он сам во всем не разобрался. Следует прежде дать право и другой
стороне высказать свое мнение. Часто бывает, что жалуется на другого тот, кто сам виноват. Audi
alteram partem 14. Я искренне верила в добрые намерения и правдивость Лиса и только поэтому
помогала ему. Но чем бы дело ни кончилось, будь он виновен или нет, в любом случае, мне кажется,
ты не должен принимать поспешных решений. Это не сделает тебе чести. Ведь он же от тебя не
убежит. Ты можешь заключить его в тюрьму или изгнать из страны, и он будет вынужден
подчиниться любому твоему решению».
После этого заговорил Леопард Фирапел: «Милорд, миледи королева совершенно права, она
подала тебе мудрый совет. Последуй ему, и это послужит всеобщему благу. Если Лиса признают
виновным в тех преступлениях, о которых мы здесь услышали, накажи его. Если же он придумает
какую-нибудь отговорку и не явится ко двору до окончания твоего праздника — а этого вполне
можно от него ожидать, — тогда поступай так, как подскажет тебе твоя мудрость. Но будь он хоть
дважды злодей и преступник, я бы не стал советовать тебе наказывать его больше, чем он того
заслуживает».
Выслушай другую сторону (лат.).
«Сир Фирапел, — заговорил тут Волк исегрим, -все, что совершается по воле короля,
совершается и по нашей воле. Но если бы Рейнард был сейчас здесь и сумел бы отпереться от всех об
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|