|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
А. Хаттон
Меч сквозь столетия Искусство владения оружием
стр. 193
Бой на джентльменском оружии (фр.). (Примеч. пер.)
7
Проход снизу (ит.). (Примеч. пер.)
8
Здесь и далее термин «рапира» употребляете» автором несколько в ином значении, чем его
понимают современные специалисты. В современной терминологии словом «рапира» обозначается
оружие исключительно колющее, в отличие от «шпаги», которая является колюще-рубящим оружием;
однако во времена, когда писалась данная книга, эта терминология еще не была сложившейся,
поэтому автор использует слово «рапира» для обозначения оружия как колющего, так и рубящего,
например оружия мушкетеров. (Примеч.
пер.)
9
Pas d'armes — с французского приблизительно можно перевести как «ратный подвиг». Этим
термином обозначалось занятие, которому предавались жаждущие побед и почестей рыцари в
периоды, когда в округе не проводилось приличных турниров, объявляя «открытое первенство» по
поединкам с ними лично. (Примеч. пер.)
10
Здесь и далее сохранены титулы, принятые в англоязычной традиции. (Примеч. ред.)
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|