|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
А. Хаттон
Меч сквозь столетия Искусство владения оружием
стр. 29
И бросайся вовнутрь (не шагать широко!), [сделайте шаг вовнутрь и нанесите рубящий удар
вниз, не делая больших шагов]
Ударяй же по четверти сбоку от вас [нанесите удар в момент быстрого прохождения мимо него]
И хватай за броню, коль выдастся шанс, [переходите в ближний бой и произведите захват за
одежду или доспехи, если представится такая возможность]
Сходись и руби с обеих сторон, [переходите не ближнюю дистанцию так, чтобы можно было
нанести удар как слева, так и справа]
Круг, полукруг, и что будет потом, [нанесите круговой удар, полукруговой и смотрите, что
произойдет]
Четыре четверти, круг, и бейте напролом! [бейте в любую из четырех областей, нанесите
круговой удар и бейте в любое открытое место] Захват за доспехи, а лучше — залом, [схватите его за
доспехи и произведите залом руки] Пытайся, пытайся, со всем прилежаньем! [продолжайте попытки,
пока не получится] Удар сверху вниз, не теряя вниманья! Прыжок, круговой, еще ближе на пядь,
[атакуйте в прыжке и возвращайте меч по кругу, сближая в это время дистанцию]
Противнику важно собраться не дать, [набрасывайтесь на него со всей яростью, не давая ему
отступить в стойку]
На ходу бей в четверть, куда указал, [атакуйте на переходе] Сам же, подвисая, ни шагу назад!
[используйте подвисающую защитную технику] Бей в левую ногу на самой земле | атакуйте стопу
противника] И рукой своей правой соберись извне [перейдите в стойку половины меча] Снова бей
врага, не давая дышать, [возобновите атакующие действия] И следи за ним, чтобы удары поймать [и
следите за его атаками, чтобы попытаться поймать на встречном движении]
Круговых, загребающих, рубящих, как топор, Остановок, уколов пошел перебор, [применяйте
все перечисленные действия] В прыжках и ударах, в мельканье клинка
Пусть глаз не обманет, не дрогнет рука! [наносите нужные удары в нужное время] Трус может
заранее кровью истечь, Глядя, как летит в него вражеский меч. [не бойтесь получать удары] Пусть
сердце не дрогнет, не даст отворот, [не убегайте]
Ведь враг твой не знает, что его ждет. Ударом ответь ему, и опять: Вниз, круговой, и замри,
чтобы ждать, [нанесите вертикальный удар сверху вниз, круговой и перейдите к ожиданию]
Не надо грустить, коль немного задет, [не расстраивайтесь, если получите легкую рану] Порой
результат такой, что лучше нет. [иногда возможность нанести ответный удар очень даже стоит того]
Один круговой, и еще — сверху вниз, [нанесите круговой удар и вертикальный сверху вниз]
Двойной — мимо черепа не промахнись! [нанесите два удара, целясь в голову] Круговой, после —
режущий, стойка опять [нанесите круговой и режущий удары и вернитесь в стойку]
И атакой стремительной с места согнать, [наступайте на противника, заставляя его отступать]
Все это запомнив, ты знаешь теперь И бой, и игру, и ученье, поверь. В сем суть фехтованья познает
герой для смертельного боя или цели иной.
Как сэр Патрик Гамильтон сражался с французским рыцарем и победил его. И как
итальянец Рокка был вынужден биться с Остином Бэггером и был тяжело ранен
Линдсей из Пискотти рассказывает нам об одном французском рыцаре, которого именует «сэр
Джон Кокбьюис». Жил этот рыцарь в XV веке, как и уже известный нам Жак де Ладен. Однажды он,
как и многие другие его собратья, отправился в странствия в поисках приключений и славы, получив
в конце концов желаемое в ходе поединка с сэром Патриком Гамильтоном. Это был не бой насмерть,
как некоторые из здесь описанных, а сражение за рыцарскую честь и любовь прекрасной дамы. Нам
этот бой интересен тем, что в нем
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|