|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
Фламенка
стр. 209
Потрембльский хват -Похожей нет и близко.
Ее устои
Тверды и мил каприз, Вплоть до Савойи Она — ценнейший приз, Держусь я
близ, Лелея чувства, кои Питал Парис К Елене, житель Трои.
Едва ль подсудна
Она молве людской;
Где многолюдно,
Все речи — к ней одной
Наперебой;
Передает так скудно
Стих слабый мой
То, что в подруге чудно.
Песнь, к ней в покой
Влетев, внушай подспудно,
Как о такой
Пропеть Арнауту трудно.
Бертран де Борн
О Лимузин, земля услад и чести, Ты по заслугам славой почтена, Все ценности в одном собрались
месте, И вот теперь возможность нам дана Изведать радость вежества сполна: Тем большая учтивость
всем нужна, Кто хочет даму покорить без лести.
Дары, щедроты, милость в каждом жесте
Любовь лелеет, словно рыб — волна,
Мила любезность ей, благие вести,
Но также — двор, турниры, брань, война:
В ком тяга к высшей доблести сильна,
Не оплошай, ибо судьбой она
Нам послана с донной Гвискардой вместе.
Пейре КАрденаль
Любовь я ныне славлю всласть: Она дает мне спать и есть, Меня не жжет, не студит
страсть, Я не блуждаю где невесть, Вдаль не гляжу, зареван,
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|