|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
Фламенка
стр. 208
Арнаут Даниэль
Когда с вершинки Ольхи
слетает лист, Дрожат
тростинки, Крепчает
ветра свист, И нем
солист Замерзнувшей
лощинки -Пред
страстью чист Я,
справив ей поминки.
Морозом сжатый,
Спит дол; но, жар храня,
Амор-оратай
Обходит зеленя,
Согрев меня
Дохой, с кого-то снятой,
Теплей огня, -
Мой страж и мой вожатый.
Мир столь прекрасен,
Когда есть радость в нем,
Рассказчик басен Злых —
сам отравлен злом, А я во
всем
С судьбой своей согласен:
Ее прием
Мне люб и жребий ясен.
Флирт, столь удобный
Повесам, мне претит:
Льстец расторопный С
другими делит стыд; Моей
же вид
Подруги — камень
пробный Для колокит:
Средь дам ей нет подобной.
Было б и низко
Ждать от другой услад,
И много риска:
Сместится милой взгляд -
Лишусь наград;
Хоть всех возьми из списка
сомнение, начало целой песни, сочиненной, как поясняет средневековый комментатор, на приезд из Бургундии в
Лимузин доны Гвискарды де Боже, где она вышла замуж за Арчимбаута VI, виконта Комборна.
Пейре Карденаль (ум. в 1272 г.), по словам жизнеописания, «порицал зло этого мира и неверность клириков».
Пародируя куртуазные формулы, трубадур восхваляет в кансоне Амора за то, что тот оставил его в покое, и
перечисляет, исходя из привычных куртуазных клише, все, чего ему не надо больше делать. Последняя, «игровая»,
строфа характеризуется настойчивой аллитерацией, причем аллитерирующие согласные меняются от стиха к
стиху.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|