На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

Средневековая литература
Фламенка
стр. 90

Не больше ценит, чем морковь 130. Но обвинять я б не посмел 3360 За то, что у нее прицел Другой: нельзя нам сговориться -Нет ни посланца, ни девицы, О страсти чтоб моей донесть; Бумаге не доверишь весть, Ибо на страже башни страж, Которому даров не дашь, -Эн Арчимбаут: он и конвой, И господин, и часовой. Коль я себе не дам совета, 3370 Никто не сможет сделать это. Не зря ж мне было сновиденье К утру, и после пробужденья Не мог заснуть я: не премину Ту мысль внушить я дон Жюстину, Что должен в служки взять меня, А Никола пошлю, ценя За то, что в нем видна порода, В Париж учиться на два года. Хозяину скажу, чтоб дом 3380 Мне сдал на время целиком, А управителям моим -Чтоб камнетесам четверым, С кирками, с молотками, в деле Искуснейшим, придти велели Ко мне средь ночи: ход просечь Заставлю их при свете свеч. Коль им до ванн хороший путь, Заделав входы, дотянуть Из комнаты моей удастся, 3390 Велю святыми им поклясться, Что никому про этот труд Не скажут. Как они уйдут, Я выздоровевшим притворюсь И сам немного развлекусь: Хозяина верну обратно, Но пусть бедняге непонятно Останется, зачем был он В оригинале обыгрывается созвучие слов «amor» (любовь) и «mora» (тутовая ягода).


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes