|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Средневековая литература
Фламенка
стр. 34
Ревнивцем, впрямь, я не сравним: С мою — их муки не потянут. И буду точно я обманут. Звучит здесь
«буду» невпопад, Я знаю, что уже рогат!» И, на себя в безумной злобе, В жару дрожит он и в ознобе,
Рвет волосы, кусает губы, Бьет по щекам, сжимает зубы, Взгляд, жалящий Фламенку, дик.
1120
Он с наслажденьем бы остриг Ее волос тугие пряди. «Н'Изменница 76, чего я ради Не колочу вас, не
душу, Прически вашей не крушу? Вы отрастили хвост, но он Вот-вот пойдет вам на шиньон, Чтоб я не
вырвал сам его. А вам-то будет каково Знать, что он ножницами срезан!
1130
И станет, видя, что исчез он,
Печальна свита колокит,
Что нынче только и твердит:
«О, кем столь чудный видан локон!
Блеск золота затмить бы мог он».
Я знаю взор их воровской,
Пожатье рук, толчки ногой.
Каких вы ищете интриг?
Я хитрость лучше вас постиг,
Но тем я слаб, а вы сильны,
1140
Что худо мне вам хоть бы хны
Во мне все мышцы и все кости
И жилы все болят от злости;
Стерплю ль, чтоб вы, чья в том вина,
Не получили долг сполна?»
«Сеньор, что с вами?» — лишь спросила
Она в ответ. — «Что с вами?» Мило!
Источник мук моих вы всех.
Клянусь Христом! мне — смерть, вам — смех!
А грех — на этих ухажерах.
И' (на) (ст.-прованс.) — госпожа (ср. примеч. 2).
1150
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|