|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Данте Алигьери
Сочинения
стр. 282
Тот в ответ ничего, но лишь только тронуть собрался Он тростниковой своей свирелью дрожащие
губы, Вовсе оттуда не свист до жадного слуха донесся, Но, когда юноша звук постарался извлечь из
тростинок -
40
Чудо, но я говорю по правде, — тростинки запели:
«Там, где под влажным холмом встречается Сбрпина с Ревом»;
Если же три бы еще они лишних выдули вздоха,
Сотней тогда бы стихов усладили селян онемелых.
Титир и Алфесибей внимательно слушали оба,
45
Алфесибей же с такой обратился к Титиру речью: «Что же, почтенный старик, ты росистые земли
Пелора Бросить решишься, пойти собираясь в пещеру Циклопа?» Он: «Не боишься ли ты? Что меня,
дорогой мой, пытаешь?» Алфесибей же: «Боюсь? Пытаю?» — на это ответил.
50
«Иль непонятно тебе, что дудка божественной силой Пела? Подобно тому тростнику, что от шепота
вырос -Шепота, что возвестил о висках безобразных владыки, Бромия волей Пактола песок
озлатившего ярко? Но коль зовет к берегам она Этны, покрытою пемзой,
55
Старец почтенный, не верь облыжному благоволенью, Местных дриад пожалей и овец своих не
бросай ты; Горы наши, леса, родники по тебе будут плакать, Нимфы со мной тосковать, опасаясь
несчастий грядущих, Да и Пахни изойдет от собственной зависти давней.
60
Будет досадно и нам, пастухам, что тебя мы знавали. Не покидай, умоляю тебя, о старец почтенный,
Ты ни ручьев, ни полей, твоим именем славных навеки!» «Больше, по правде скажу, половины этого
сердца, -Тронув рукою его, престарелый Титир воскликнул, -
65
Мопс, съединенный со мной ради тех взаимной любовью, Что убежали, боясь злокозненного
Пиренеи!
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|