|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Данте Алигьери
Сочинения
стр. 70
ренности, подобно воздуху, очищенному и озаренному полуденными лучами.
Третью строфу можно понять при помощи буквального толкования, начиная с того места, где
говорится: «Душа рыдает....» Здесь следует обратить внимание на назидательность, заключенную в
этих словах: ради большего друга человек не должен забывать услуги, полученные им от меньшего;
если же ему все-таки приходится следовать за одним и покинуть другого, лучше при разлуке
прибегнуть к какой-либо благопристойной жалобе, которая объяснила бы тому, за кем он следует,
причину большей к нему любви. Затем там, где душа говорит: «.и о моих промолвила глазах», она
ничего другого не хочет сказать, кроме того, что страшен был час, когда первое явление этой дамы
отразилось в очах моего разума, что и послужило ближайшей причиной новой влюбленности. А когда
она говорит: «.подобных мне.» — разумеются души, свободные от жалких и низких наслаждений и
от низменных привычек, одаренные гением и памятью. Потом она говорит: «.как перед смертью.»
— а потом: «.меня палящий свет», что как будто противоречит тому, что говорилось выше о
дарующем спасение взгляде этой дамы. Поэтому надо знать, что здесь говорит одна из сторон, а там
говорила другая; они спорят, противореча друг другу, как это было уже показано. Неудивительно, что
там говорится «да», а здесь «нет», если только внимательно следить за тем, кто спускается и кто
подымается.
Далее, в четвертой строфе, там, где сказано: «.любовный малый дух.» — разумеется мысль,
которая рождена моими занятиями наукой. Впрочем, надо знать, что в этой аллегории под любовью
всегда разумеются научные занятия, которые и есть прилежание души к тому, во что она влюблена.
Затем, когда душа говорит:
«Пусть над тобою властвует она И
будет в чудесах многообразна»,
она возвещает, что благодаря этой даме станет зримой краса чудес; и она говорит правду, ибо
видеть красу чудес — значит видеть причину этих чудес; эту причину и открывает дама; так, видимо,
думает и философ, который в начале «Метафизики» говорит, что люди, чтобы узреть эту красоту,
начали влюбляться в упомянутую даму. О значении слова «чудеса» будет сказано более подробно в
следующем трактате. Все остальное в этой канцоне будет достаточно разъяснено в дальнейшем ее
толковании. Итак, я в конце второго трактата говорю и утверждаю, что дама, в которую я влюбился
после первой моей любви, была прекраснейшая и достойнейшая дочь Повелителя Вселенной,
которую Пифагор именовал Философией. Здесь кончается второй трактат [который предназначен
истолковать канцону], поданную в качестве первого яства.
Трактат
третий
Канцона
вторая
Амор красноречиво говорит О даме,
пробудив воспоминанье. Столь сильно
слов его очарованье, Что
восхищенный разум мой смущен.
Владыки сладостная речь звучит В
моей душе, где ожило мечтанье. И
молвила душа: «Не в состоянье Все
выразить, что повествует он!» И то,
что разум видит как сквозь сон,
Оставлю, смысл я не воспринимаю.
Лишь главное пока скажу о ней. Не
выразить ясней Мне также многое,
что понимаю. И если есть порок в
моих стихах,
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|