На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

Данте Алигьери
Сочинения
стр. 32

нял глаза, чтоб увидеть — видят ли меня. Тогда я заметил некую благородную даму, юную и прекрасную собой, которая смотрела на меня из окна с таким сожалением, что казалось, что все сожаление в мире нашло в ней свое прибежище. И так как несчастные, видя сострадание других, почувствовавших их муки, легче уступают приступам слез, как бы сожалея самих себя, я ощутил в моих глазах желание пролить слезы. Но, боясь показать жалкое состояние моей жизни, я удалился от очей этой благородной дамы, говоря самому себе: «Не может быть, чтобы с этой сострадательной дамой не находился бы благороднейший Амор». Поэтому я решился написать сонет, в котором я говорил бы о ней, заключив в нем все, что я изложил в этом комментарии. Итак, из этого вступления вполне ясен смысл сонета. Сонет начинается: «Я видел, как глубоко.» Я видел, как глубоко состраданье Запечатлел ваш милосердный лик, Когда, смущенный, долу я поник 4 Во власти скорбного воспоминанья. И понял я, что грустное мечтанье Не чуждо вам, но был мой страх велик, Что выдадут глаза то, что привык 8 Скрывать в моем печальном состоянье. Я вас бежал, о госпожа младая, И был слезами увлажнен мой взор. 11 Глубины сердца образ ваш смутил. Тут голос внутренний проговорил: «Поистине с ней вместе был Амор. 14 Он побудил тебя идти, рыдая». XXXVI. Случилось затем, что, где бы меня ни увидела эта дама, бледный цвет сострадания запечатлевался на ее лице — как бы цвет любви являлся на ее ланитах. Она нередко напоминала мне мою благороднейшую даму, которой был свойствен этот цвет. Часто, не в силах плакать и рассеять свои печали, я отправлялся, чтобы увидеть сострадательную даму; она же, казалось, видом своим извлекала слезы из глаз моих. Поэтому я решился сложить стихи о ней и написал следующий сонет, начинающийся: «И цвет любви.» Он ясен из предыдущих слов и не требует разделений. И цвет любви, и благость сожаленья Ваш лик скорбящий мне не раз являл. Он милосердием таким сиял, 4 Что на земле не нахожу сравненья. Я созерцал чудесные явленья. Ваш грустный взор мой скорбный взор встречал. И голос трепетный во мне звучал - 8 Вот сердце разорвется от волненья. Ослабленным глазам я воспретить Не мог глядеть на вас. Мои печали, 11 Как прежде, восстают из глубины. Не вы ль меня к рыданьям побуждали? Глаза мои стремятся слезы лить, 14 Но перед вами плакать не вольны.


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes