|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
|
Данте Алигьери
Сочинения
стр. 32
нял глаза, чтоб увидеть — видят ли меня. Тогда я заметил некую благородную даму, юную и
прекрасную собой, которая смотрела на меня из окна с таким сожалением, что казалось, что все
сожаление в мире нашло в ней свое прибежище. И так как несчастные, видя сострадание других,
почувствовавших их муки, легче уступают приступам слез, как бы сожалея самих себя, я ощутил в
моих глазах желание пролить слезы. Но, боясь показать жалкое состояние моей жизни, я удалился от
очей этой благородной дамы, говоря самому себе: «Не может быть, чтобы с этой сострадательной
дамой не находился бы благороднейший Амор». Поэтому я решился написать сонет, в котором я
говорил бы о ней, заключив в нем все, что я изложил в этом комментарии. Итак, из этого вступления
вполне ясен смысл сонета. Сонет начинается: «Я видел, как глубоко.»
Я видел, как глубоко состраданье
Запечатлел ваш милосердный лик,
Когда, смущенный, долу я поник
4 Во власти скорбного воспоминанья.
И понял я, что грустное мечтанье
Не чуждо вам, но был мой страх велик,
Что выдадут глаза то, что привык
8 Скрывать в моем печальном состоянье.
Я вас бежал, о госпожа младая,
И был слезами увлажнен мой взор.
11 Глубины сердца образ ваш смутил.
Тут голос внутренний проговорил:
«Поистине с ней вместе был Амор.
14 Он побудил тебя идти, рыдая».
XXXVI.
Случилось затем, что, где бы меня ни увидела эта дама, бледный цвет сострадания
запечатлевался на ее лице — как бы цвет любви являлся на ее ланитах. Она нередко напоминала мне
мою благороднейшую даму, которой был свойствен этот цвет. Часто, не в силах плакать и рассеять
свои печали, я отправлялся, чтобы увидеть сострадательную даму; она же, казалось, видом своим
извлекала слезы из глаз моих. Поэтому я решился сложить стихи о ней и написал следующий сонет,
начинающийся: «И цвет любви.» Он ясен из предыдущих слов и не требует разделений.
И цвет любви, и благость сожаленья
Ваш лик скорбящий мне не раз являл.
Он милосердием таким сиял,
4 Что на земле не нахожу сравненья.
Я созерцал чудесные явленья.
Ваш грустный взор мой скорбный взор встречал.
И голос трепетный во мне звучал -
8 Вот сердце разорвется от волненья.
Ослабленным глазам я воспретить
Не мог глядеть на вас. Мои печали,
11 Как прежде, восстают из глубины.
Не вы ль меня к рыданьям побуждали?
Глаза мои стремятся слезы лить,
14 Но перед вами плакать не вольны.
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|